Einzig ME1 litt halt unter quasi nicht vorhandener Bearbeitung und viel zu wenig Sprechern.
Modifié par Porenferser, 15 mars 2012 - 04:12 .
Modifié par Porenferser, 15 mars 2012 - 04:12 .
Modifié par Hrimthurse, 16 mars 2012 - 09:15 .
Mr Massakka wrote...
Also ich habe das Intro + Mars-Mission mal jetzt auf Englisch getestet, werde den Rest aber wieder auf Deutsch spielen.
Auch wenn man merkt das die englischen Sprecher bessere Qualität bieten in Betonung, ist es wohl zu spät für mich umzusteigen, nach allen Teilen auf deutsch: Jeder den ich treffe hat plötzlich eine Stimme die meiner deutschen Meinung nach nicht passt. Commander Bailey, Admiral Hacket, EDI... Ich kann mich einfach nicht mit deren komplett anderer Stimmlage anfreunden.
Außerdem verstehe ich viel zu wenig, da die englische Synchro viel zu leise Hintergrundgespräche bietet, um als Deutscher ohne Untertitel irgendwas zu verstehen.
Die deutschen Sprecher leisten super Arbeit, auch wenn die Leute dahinter anscheinend nicht so fleißig waren (Abgehackte Sätze, falsches Timing, Siezen von Freunden oder Liebe).
Meiner Meinung nach aber besser als nur die Hälfte zu verstehen und sich total befremdlich im Universum zu fühlen...
Das größte Problem bleibt ja: Ich fühle mich im Universum plötzlich so befremdlich. Jeder den du kensnt hat ganz plötzlich eine komplett andere Stimme... ist halt irgendwie nicht mein Ding.Raz0r1205 wrote...
Mr Massakka wrote...
Also ich habe das Intro + Mars-Mission mal jetzt auf Englisch getestet, werde den Rest aber wieder auf Deutsch spielen.
Auch wenn man merkt das die englischen Sprecher bessere Qualität bieten in Betonung, ist es wohl zu spät für mich umzusteigen, nach allen Teilen auf deutsch: Jeder den ich treffe hat plötzlich eine Stimme die meiner deutschen Meinung nach nicht passt. Commander Bailey, Admiral Hacket, EDI... Ich kann mich einfach nicht mit deren komplett anderer Stimmlage anfreunden.
Außerdem verstehe ich viel zu wenig, da die englische Synchro viel zu leise Hintergrundgespräche bietet, um als Deutscher ohne Untertitel irgendwas zu verstehen.
Die deutschen Sprecher leisten super Arbeit, auch wenn die Leute dahinter anscheinend nicht so fleißig waren (Abgehackte Sätze, falsches Timing, Siezen von Freunden oder Liebe).
Meiner Meinung nach aber besser als nur die Hälfte zu verstehen und sich total befremdlich im Universum zu fühlen...
Du kannst doch mit deutschen Untertiteln spielen...dann kriegt man auch alles mit bzw. sag ich mal 95 %
Modifié par Sheridan31, 23 mars 2012 - 01:10 .
Geridian wrote...
Hab alle 3 Teile auf Englisch gespielt.
Die deutschen Sprecher haben irgendwie das Talent keine Emotionen in den Text rein bringen zu können. Die original Sprecher gehen da merkbar mehr "ab".
Na ja Originalton finde ich im Zusammenhang mit animierten Figuren schon sehr gewagt.XelafaBantum wrote...
Mit den Sprachen ist wirklich Ansichtsache. Mein Englisch ist nicht so gut das ich es ohne Untertitel spielen könnte. Die deutschen Synchros sind aber wirklich gut, bis auf den MalShep, da tun mir wirklich die Ohren weh. Der Originalton ist natürlich immer der bessere, aber nicht jeder von uns ist um die 12-30 Jahre alt und ist der englischen Sprache so mächtig.
Guest_Jack Baur_*
Porenferser wrote...
Stimmt, aber ME2 hatte auch schon eine durchaus gute Vertonung.
Einzig ME1 litt halt unter quasi nicht vorhandener Bearbeitung und viel zu wenig Sprechern.
Modifié par Big-Boss687, 24 septembre 2012 - 09:17 .
Modifié par Melbar_Kasom, 25 septembre 2012 - 12:45 .
Modifié par JeffTheBeast, 25 septembre 2012 - 09:19 .