The French community want to join you !
#51
Posté 25 mars 2012 - 12:10
Welcome to the fleet!
#52
Posté 25 mars 2012 - 12:10
#53
Posté 25 mars 2012 - 12:10
#54
Posté 25 mars 2012 - 12:14
gendocrono wrote...
No, this letter come from the french BSN, i wrote it with the support of all my "french team"
Lol, jamais foutu les pieds là bas je pensais que c'était mort.
#55
Posté 25 mars 2012 - 12:14
#56
Posté 25 mars 2012 - 12:17
#57
Posté 25 mars 2012 - 12:17
Drake_1000 wrote...
gendocrono wrote...
No, this letter come from the french BSN, i wrote it with the support of all my "french team"
Lol, jamais foutu les pieds là bas je pensais que c'était mort.
The French BSN is certainly less "active" than american's, but it is certainly not dead
#58
Posté 25 mars 2012 - 12:18
I'm French-Canadian and speak/write both French and English fluently, so if you're still looking for translation help, please PM me. It's so nice to see you here!
#59
Posté 25 mars 2012 - 12:18
And the signing with BSN usernames is a very good idea. It should give Bioware an idea of the extent of the support for this.
edit : hopefully my offer will not need to be considered, as the post right above me has come just on time?
Modifié par Kilshrek, 25 mars 2012 - 12:18 .
#60
Posté 25 mars 2012 - 12:19
Drake_1000 wrote...
gendocrono wrote...
No, this letter come from the french BSN, i wrote it with the support of all my "french team"
Lol, jamais foutu les pieds là bas je pensais que c'était mort.
Je savais même pas que y'avais un BSN français avant de voir ce topic.
#61
Posté 25 mars 2012 - 12:19
#62
Posté 25 mars 2012 - 12:19
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
#63
Posté 25 mars 2012 - 12:21
#64
Posté 25 mars 2012 - 12:21
Your English is frankly better than many for whom it is a first language. As such, I wish I was bilingual, just so I could help you.gendocrono wrote...
First, i'm trully sorry if my english is bad, i hope to put it clearly;)
Though I cannot assist you, I would like to thank you for your support.
#65
Posté 25 mars 2012 - 12:21
#66
Posté 25 mars 2012 - 12:22
i'm sure we're quite a few frenchies on the english BSN (as you know, there is a french version of the site, but less crowded)
#67
Posté 25 mars 2012 - 12:22
Modifié par Karrie788, 25 mars 2012 - 12:23 .
#68
Posté 25 mars 2012 - 12:23
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Hold the Line translates to: Rester en ligne
#69
Posté 25 mars 2012 - 12:23
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Something like "Tenez les rangs", in a direct translation. Hard to put on something that means exactly the same.
#70
Posté 25 mars 2012 - 12:24
#71
Posté 25 mars 2012 - 12:25
Aubairjin wrote...
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Something like "Tenez les rangs", in a direct translation. Hard to put on something that means exactly the same.
Surely one of our French comrades must have listened to the Kirahee speech...I wonder what he says in their version...
#72
Posté 25 mars 2012 - 12:25
#73
Posté 25 mars 2012 - 12:26
Marta Rio II wrote...
Aubairjin wrote...
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Something like "Tenez les rangs", in a direct translation. Hard to put on something that means exactly the same.
Surely one of our French comrades must have listened to the Kirahee speech...I wonder what he says in their version...
They mistranslated it. They say "De la ténacité !" which means "Show tenacity!"
#74
Posté 25 mars 2012 - 12:26
warrior256 wrote...
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Hold the Line translates to: Rester en ligne
Hm, I would say "Tenez la ligne", or "Tenez les rangs". "Restez en ligne" means "Stay in line".
#75
Posté 25 mars 2012 - 12:27
Marta Rio II wrote...
Vive le resistance!
Comment peut-on dire "hold the line" en francais?
Tout simplement par "tenez la ligne", "tenez ferme" ou "tenez bon" ça marche aussi.
"Hold the line" c'est une citation de ME1 donc faut voir comment c'est traduit dans la VF.





Retour en haut




