Man merkt auch erst, wie "schlecht" die deutsche Syncro ist, wenn man die Originalsprachausgabe längere Zeit gehört hat. Wenn man die englische besser findet und versteht, schön und gut. Wenn man aber kein Wort versteht, nutzt es nix und man bleibt bei der deutschen.
Die englische ist nicht nur "besser" umgesetzt, weil sie mehr Leute ansprechen und überzeugen soll, sondern einfach, weil die Lippensynchronisation besser übereinstimmt. Außerdem sind die USA z.B. viel größer in allem und bieten mehr Synchronsprecher. Unser kleines Deutschland (sag's mal so, habe noch nie erfahren, dass was in Österreich, Luxenburg oder wo anders deutsch synchronisiert worden ist) hat eben nur die gefühlten 20, die man überall hört. So wirkt das auf jeden Fall weniger authentisch. Zudem.. wenn du ein eigenes Spiel entwickeln würdest, würdest du es nicht im Original in deiner Landessprache synchronisieren lassen? Ist zudem auch hier günstiger, spricht aber dann weiniger Leute im Ausland an (Sacred2 wurde verteufelt!)..
Außerdem ist es auch gar nicht so einfach im Studio zu stehen und Emotionen zu faken.
Auch Personen in englischsprachigen Filmen kommen mit nicht echt vor...
Bei ME ist die deutsche Synchronisation eigentlich ganz gut, die englische aber einfach authentischer, eben wegen der Lippensynchronität und der weniger gehörten Sprecher. Leider finde ich die deutsche Shepard extrem unsympatisch und alt klingend auf deutsch, auf englisch spricht sie nen coolen Badass-Slang.

Wobei ich zugeben muss... ich überflieg meist nur den Untertitel und skip den Dialog
Modifié par Toastbreaker, 24 septembre 2012 - 11:08 .