elle est loin l'époque de la mythique serie Baldur Gate
[News] Dragon Age Awakening : dévoilé !
Débuté par
Auronono
, déc. 31 2009 05:06
#126
Posté 26 janvier 2010 - 06:01
pour le mode multiplayer ne vous leurer pas, déja avec la serie neverwinternight, les parties multi n'etais possible que sur base de module telecharger ou construit pas un MJ passioné de modelisation 
elle est loin l'époque de la mythique serie Baldur Gate
elle est loin l'époque de la mythique serie Baldur Gate
#127
Posté 03 février 2010 - 10:29
Merde, vous avez la trad du "spectral dragon"? C'est devenu "dragon énergétique"! C'est moi ou c'est vraiment un foutage de gueule avec une trad qui n'aurait normalement pas dut poser de question!
#128
Posté 08 février 2010 - 02:32
Lost-brain wrote...
Merde, vous avez la trad du "spectral dragon"? C'est devenu "dragon énergétique"! C'est moi ou c'est vraiment un foutage de gueule avec une trad qui n'aurait normalement pas dut poser de question!
Malheureusement, cela ne m'étonne guère, lorsqu'on voit comment les monstres ont été traduits dans le jeu de base : ex -> high dragon en "dragon-sire" (??) ; arcane horror en "entité innommable" (!!).
Les (ou le) traducteurs sont manifestement des buses en étymologie et en culture héroic-fantasy.
#129
Posté 08 février 2010 - 02:37
Euh, le Dragon Sire cela fait référence au jeu de Rôle: Donjons et Dragons.
Je ne pense pas que les noms soient donné au hasard, ni que les traducteurs soit des buses.
Pour le dragon Spectrale, c'est peut être juste la traduction de la bande annonce qui est nulle, on verra déjà quand le jeu sortira.
Je ne pense pas que les noms soient donné au hasard, ni que les traducteurs soit des buses.
Pour le dragon Spectrale, c'est peut être juste la traduction de la bande annonce qui est nulle, on verra déjà quand le jeu sortira.
#130
Posté 08 février 2010 - 02:48
Pour D&D, les dragons les plus âgés sont appelés Dracosires, oui. Maintenant, je ne trouve pas que ca soit une raison suffisante pour traduire ça par Dragon Sire. Surtout que c'est toujours un dragon femelle...
Je n'ai jamais aimé les traductions françaises, pour ma part. On perd toujours quelque chose, dans la signification, même si la traduction est bonne (ce qui est loin d'être le cas tout le temps).
Je n'ai jamais aimé les traductions françaises, pour ma part. On perd toujours quelque chose, dans la signification, même si la traduction est bonne (ce qui est loin d'être le cas tout le temps).
#131
Posté 08 février 2010 - 02:51
La tu rentre dans un autre débat.
D'ailleurs comment tu sais que ce sont des femelles ?
D'ailleurs comment tu sais que ce sont des femelles ?
#132
Guest_mechtilde_*
Posté 08 février 2010 - 04:05
Guest_mechtilde_*
"pour le mode multiplayer ne vous leurer pas, déja avec la serie neverwinternight, les parties multi n'etais possible que sur base de module telecharger ou construit pas un MJ passioné de modelisation 
elle est loin l'époque de la mythique serie Baldur Gate"
Je ne vois pas le rapport entre le multi et la série Baldur'sGate qui est au demeurant géniale mais qui se jouait qu'en solo il me semble.
elle est loin l'époque de la mythique serie Baldur Gate"
Je ne vois pas le rapport entre le multi et la série Baldur'sGate qui est au demeurant géniale mais qui se jouait qu'en solo il me semble.
#133
Posté 08 février 2010 - 04:35
Les BG avaient un multi... Ou chacun des joueurs prenaient la place d'un des membres de l'équipe... J'ai jamais trouvé qu'un BG se prétait au multi, mais certains ont bien apprécié le coté, multi, alors...
Sinon Selphie, dans l'univers de DA, les seuls vrai dragons sont femmelle (les mâles n'ayant pas d'ailes et étant des Drakes), y'a qu'a vérifier le codex.
Sinon, voici le trailer d'awakening publié aujourd'hui:
www.jeuxvideo.com/videos_editeurs/0002/00026047/dragon_age_origins_the_awakening_f1q0.htm
Sinon Selphie, dans l'univers de DA, les seuls vrai dragons sont femmelle (les mâles n'ayant pas d'ailes et étant des Drakes), y'a qu'a vérifier le codex.
Sinon, voici le trailer d'awakening publié aujourd'hui:
www.jeuxvideo.com/videos_editeurs/0002/00026047/dragon_age_origins_the_awakening_f1q0.htm
Modifié par Lost-brain, 08 février 2010 - 04:36 .
#134
Posté 08 février 2010 - 05:43
Ok
mais pourquoi une femelle ne pourrait pas être un Dragon Sire d'abord ?
mais pourquoi une femelle ne pourrait pas être un Dragon Sire d'abord ?
#135
Posté 08 février 2010 - 06:02
Alors, là, c'est du français... je suis désolé. Sire est une façon de s'adresser à son roi, pas à sa reine. Ou alors le sire de quelqu'un est son géniteur (pas sa génitrice) (il me semble... non?). Et certaines diront que le français est misogyne, mais je n'y peut rien.
Donc bref, pas terrible, la traduc.
Donc bref, pas terrible, la traduc.
#136
Posté 09 février 2010 - 11:25
"Sire" signifie "Monsieur", donc le moins que l'on puisse dire c'est que ça ne colle pas vraiment! En VO c'est "high dragon", ce qui n'est absolument pas la même chose. Cela aurait pu être traduit par "grand dragon", "dragon royale" ou que sais-je, mais certainement pas par ce terme franchement malheureux.Little Selphie wrote...
Ok
mais pourquoi une femelle ne pourrait pas être un Dragon Sire d'abord ?
#137
Posté 09 février 2010 - 11:38
Et pourquoi pas une traduction purement littérale : Haut Dragon ? Je trouve que ça fait mieux, perso.
Sinon, je confirme que les gros dragons tout pas beaux sont exclusivement femelles. Les males sont plutôt du genre de celui qu'on trouve dans les ruines de la forêt de Brecilian.
Sinon, je confirme que les gros dragons tout pas beaux sont exclusivement femelles. Les males sont plutôt du genre de celui qu'on trouve dans les ruines de la forêt de Brecilian.
#138
Posté 09 février 2010 - 11:47
Bah, bref, en tout cas, moi Dragon sire, ça me choque pas, j'aime bien...
Et puis c'est bien connu, les femmes sont les meilleures !
Et puis c'est bien connu, les femmes sont les meilleures !
#139
Posté 09 février 2010 - 11:47
Non, pas tout à fait.-Slothy- wrote...
"Sire" signifie "Monsieur", donc le moins que l'on puisse dire c'est que ça ne colle pas vraiment! En VO c'est "high dragon", ce qui n'est absolument pas la même chose. Cela aurait pu être traduit par "grand dragon", "dragon royale" ou que sais-je, mais certainement pas par ce terme franchement malheureux.Little Selphie wrote...
Ok
mais pourquoi une femelle ne pourrait pas être un Dragon Sire d'abord ?
Etymologiquement, sire (vieux français) est un terme de respect pour désigner les anciens ou encore les ainés. Du latin senior qui a aussi donné sieur et seigneur (entre autre) qui eux mêmes ont donné monsieur (mon sieur ou encore mon seigneur). Donc oui, c'est lié mais sire n'est pas un synonyme de monsieur.
Dragon Sire peut donc être une bonne interprétation pour Dragon Ancien.
#140
Posté 27 juin 2010 - 09:07
Je recherche déjà un peu d'aide dans DAO Awakening !! Comment atteindre la zone décrite par le 4ème indice dans les marais de Noirmarais ainsi que le dernier os de dragon ???
Merci d'avance à tous les grands maîtres capables de répondre au ver de terre misérable que je suis (bon ! l'auto-flagellation, j'arrête quand je veux....)
Merci d'avance à tous les grands maîtres capables de répondre au ver de terre misérable que je suis (bon ! l'auto-flagellation, j'arrête quand je veux....)
#141
Posté 07 juillet 2010 - 11:01
En bref les dragons sont des poules mutantes (ce qui explique le comportement de Shale via leurs rencontres)
gaffe au coup de becs quand meme...
gaffe au coup de becs quand meme...
Modifié par Marc play with Djelda, 07 juillet 2010 - 11:11 .
#142
Posté 08 mars 2011 - 10:44
vos com. sur cette traduction litéraire de l'anglais au français m'as bien fait ^^
L'anglais à des rêgles gramaticale différente que celle du français et vis versa, certaien chose ne peuvent ce traduire, au mieux la seule possibilité est de ce réfèrer à un synonyme ou un mots aproximatif lui ressemblant.
arrêtter de vous prendre la tête avec de telle considération ^^ puis la série dungeon's and Dragon's est d'origine anglo saxone que je sache, jouer le en vo ainsi vous ne vous prendrez plus la tête comme des trolls ^^
L'anglais à des rêgles gramaticale différente que celle du français et vis versa, certaien chose ne peuvent ce traduire, au mieux la seule possibilité est de ce réfèrer à un synonyme ou un mots aproximatif lui ressemblant.
arrêtter de vous prendre la tête avec de telle considération ^^ puis la série dungeon's and Dragon's est d'origine anglo saxone que je sache, jouer le en vo ainsi vous ne vous prendrez plus la tête comme des trolls ^^
#143
Posté 08 mars 2011 - 10:54
Chlodovec, lorsqu'il est noté que le sujet a été créé il y a 8 secondes, cela veut en réalité dire qu'il a été créé il y a 8 mois. Poster dans un tel sujet est donc considéré comme du nécroposting et est découragé.
De plus, comme le débat était de toute façon partit en hors sujet et que tu n'apporte aucun élément nouveau ou utile, je ferme ce sujet.
De plus, comme le débat était de toute façon partit en hors sujet et que tu n'apporte aucun élément nouveau ou utile, je ferme ce sujet.




Ce sujet est fermé
Retour en haut






