Aller au contenu

Photo

Les Trucs bizarres de ME3.....


  • Veuillez vous connecter pour répondre
34 réponses à ce sujet

#26
Ana Eli

Ana Eli
  • Members
  • 205 messages

Lord_UGO wrote...

Oui c'est un sujet débattu il y a quelques mois.
Comme le "s" est placé entre deux voyelles, la langue française voudrait que l'on prononce "z", donc azari. Et comme on doit aussi prononcer les liaisons, donc on devrait dire les zazaris.
Pour rappel un seul "s" entre voyelles se prononce "ze" et deux "s" entre voyelles se prononce "ce" comme dans "base" et "basse".
Donc l'erreur vient des traducteurs français qui devrait revoir leur grammaire.


Sauf que "Asari" n'est pas un terme français mais, si ce n'est un terme asari, c'est tout au moins un terme d'origine anglophone (Bioware n'est pas un studio français)... Donc on doit prononcer Assari, et non Azari...

C'est comme New York, en français on prononce bien "Niou York" et non "Nèv York", non ? Ou encore "week-end", qu'on prononce bien "Ouik Eind" en français et non "Vèkande"... C'est pareil pour "Asari", on prononce comme les devs prononcent, c'est à dire le "s" ne sonnant pas comme un "z" entre deux voyelles.

Modifié par AbiShepard, 14 août 2013 - 02:27 .


#27
LordUgo_fr

LordUgo_fr
  • Members
  • 340 messages
Oui ce serait vrai si tout le monde était anglophone et savait prononcer à l'anglaise, ce qui est loin d'être le cas en France.Ne connaissant pas la langue on prononce le mot étranger en appliquant les règles de prononciation française. Cela vaut également pour les autres langues. Mais nous ne sommes pas les seuls à appliquer cette méthode, il suffit d'écouter les étrangers qui essaient de parler Français.

#28
LotOMat

LotOMat
  • Members
  • 922 messages
iPhone ou aïephone ^_^

#29
Ana Eli

Ana Eli
  • Members
  • 205 messages

Lord_UGO wrote...

Oui ce serait vrai si tout le monde était anglophone et savait prononcer à l'anglaise, ce qui est loin d'être le cas en France.Ne connaissant pas la langue on prononce le mot étranger en appliquant les règles de prononciation française. Cela vaut également pour les autres langues. Mais nous ne sommes pas les seuls à appliquer cette méthode, il suffit d'écouter les étrangers qui essaient de parler Français.


Tu sais (je vais être un peu moqueur :lol:) mais il est un fait connu et reconnu que la plupart des Français ne sait ni lire ni écrire ni parler correctement le français (il n'est pas rare de lire sur les forums des énormités du genre "mai quand et il vraiment ?" (et encore ! Quand ils ne s'expriment pas carrément en langage sms !) et d'entendre assez fréquemment des gens dire "au jour d'aujourd'hui" (deux exemples parmi une multitude d'autres). Il serait donc plus simple et logique pour tout le monde de dire "Asari", plutôt qu' "Azari"...

De plus, je pense que les doubleurs parlent assez bien l'anglais et ont eu la version originale entre les mains... Ils savent donc que Liara, Samara, Morinthe, et la matriarche Aethyta, par exemple, sont des Asari et non des "zazari" :D

Modifié par AbiShepard, 16 août 2013 - 01:05 .


#30
Morlanwen

Morlanwen
  • Members
  • 421 messages
Honnêtement, je doute que les doubleurs français aient eu la VO à disposition vu les intonations "à côté de la plaque" de certaines phrases. I.E.: une Tali murgée au brandy turien qui parle comme si elle était tout à fait clean en VF alors qu'en VO, elle est hilarante. Et le vouvoiement me crispe au plus haut point ... heureusement, je ne joue en français que MShep ... donc une seule et unique fois ^^ Bref, tout ça pour dire que pour moi, ce sont des Assaris et non des zazaris, des Batarians et non des butariens, des Salarians et non des galariens ... pareil pour Eclipse, Blood Pack et Blue Suns ... je crois que je ne connais même pas les termes français :/

Le clipping de certaines coiffures dans ME1 est assez fun ... genre ton chignon qui "déborde" de ton casque Jormangund Tech. Hazard (et je ne suis qu'à Eden Prime ... je sens que je vais rire)

#31
LordUgo_fr

LordUgo_fr
  • Members
  • 340 messages
Jouant avec un canadien, bon en Français et en Anglais, il prononce Azari.
Pour ceux qui ne sont pas convaincus faites le test suivant :
Allez sur Google trad, tapez Asari dans la fenêtre en Français, traduisez en Anglais et cliquez sur le petit haut-parleur de la fenêtre de traduction.

Modifié par Lord_UGO, 22 août 2013 - 08:14 .


#32
Morlanwen

Morlanwen
  • Members
  • 421 messages
Faire confiance à google translate, c'est heu ... comment dire? ... Hasardeux? Surtout quand c'est un mot inventé ;) Et puis, à mon humble avis, chaque "accent anglais" (canadien, américain, anglais, irlandais, australien etc ...) prononce d'une façon différente ... Y'a qu'à voir la disparité entre un accent parisien et un accent marseillais ... ou berrichon et alsacien :P.

Sinon, je me pose une question toute bête: Comment se fait-il que Garrus suivait l'entrainement (lui et une centaine d'autres turiens) pour devenir Spectre alors qu'Anderson dit qu'il n'y a pas de programme d'entrainement: "Spectres are not trained, but chosen" ?

#33
LordUgo_fr

LordUgo_fr
  • Members
  • 340 messages
Il doit bien y avoir un joueur qui joue ME3 avec la version anglaise. Il pourrait nous dire comment c'est prononcé.
Pour ta question cela fait partie des nombreuses incohérences du jeu. Il faut dire qu'il y a tellement de dialogues que tous n'ont pas pu être validés dans leurs ensembles.

#34
Morlanwen

Morlanwen
  • Members
  • 421 messages
Bha, en anglais, ça dit bien Assaris et pas Azaris, que ce soit dans mes ME-à-moi-que-j'ai-acheté-en-France et que je ne joue qu'en anglais (je bave en entendant Brandon Keener ... cette voix ... miam ^^), dans les vidéos youtube des "pas français" i.e. ici =>

#35
LordUgo_fr

LordUgo_fr
  • Members
  • 340 messages
Meci pour l'info.