Spolszczenie do Mass Effect Pinnacle Station
#101
Posté 05 octobre 2013 - 05:57
Dla wszystkich czekających na spolszczenie, mam dobrą wiadomość, pojawi się ono w tym miesiącu!
#102
Posté 06 octobre 2013 - 12:16
EDIT @ Down.
To świetna informacja. Trzymam kciuki i bez pośpiechu - powyżej podałeś info że spolszczenie pojawi się w tym miesiącu, więc pozostało jeszcze trochę czasu do jego końca...
Modifié par Pinatu, 06 octobre 2013 - 01:54 .
#103
Posté 06 octobre 2013 - 12:27
Statystyki dla ciekawskich
Całkowita liczba segmentów: 16170
Pozostało segmentów: 9590
Niepowtarzających się segmentów, ogólnie: 2443
Niepowtarzających się segmentów pozostało: 1553
Dodatkowe segmenty to znaczniki i skrypt nigdy niewykorzystany w grze
Edit: Daję zielone światło, więcej informacji od TTTr96, on przejmuje teraz władze.
Modifié par GimmyBreaker, 06 octobre 2013 - 01:53 .
#104
Posté 06 octobre 2013 - 05:01
Od razu wiadomo, jak się sprawy mają
#105
Posté 06 octobre 2013 - 07:02
#106
Posté 06 octobre 2013 - 02:32
#107
Posté 07 octobre 2013 - 02:28
Keelah Se`lai!
Miło pracowało się z wami
#108
Posté 07 octobre 2013 - 04:51
Screeny nie są z ostatecznej wersji spolszczenia, więc teksty w grze mogą się nieznacznie róznić od tego co zobaczycie w galerii. Znajdziecie obrazki z różnych etapów prac lecz nie wybiegaliśmy za daleko, są to raczej teksty z początku DLC (aby nie spoilerować za bardzo)
Kolejna dobra wiadomość. Premiera spolszczenia odbędzie się jutro w godzinach wieczornych. Wtedy pliki zostaną udostępnione do pobrania i będziecie mogli się cieszyć polską wersją DLC Pinnacle Station.
Ze swojej strony dziękuję TTTr96 i Gimmy'emu za współpracę i mam nadzieję na następne wspólne projekty.
Niech Moc będzie z Wami!
Modifié par Michu351, 07 octobre 2013 - 04:54 .
#109
Posté 08 octobre 2013 - 06:41
Jak zapowiadaliśmy, tak też się stało. Z całą przyjemnością prezentujemy więc Wam nasz pierwszy projekt, wydany pod szyldem Alliance Spec Squad!
Pomimo tego, że prace się przeciągały, czasami nam się nie chciało, czasami aż nadto ambitnie podchodziliśmy do projektu, to mimo wszystko jesteśmy gotowi uznać, że spolszczenie jest już godne publikacji.Łatka, którą Wam dziś serwujemy to jedynie samo spolszczenie. Oznacza to, że samo DLC należy zainstalować we własnym zakresie. Chcieliśmy zrobić łatkę z wbudowanym instalatorem i w zasadzie stworzyliśmy takową, jednak musieliśmy wykorzystać pliki CDP, do których nie mamy praw, więc musimy się wstrzymać. Zrobimy wszystko, żeby taka dystrybucja spolszczenia pojawiła się najszybciej, jak to tylko możliwe.
Pomimo wszelkich starań zdajemy sobie sprawę z tego, że spolszczenie może zawierać błędy. Liczymy, że te najbardziej karygodne udało nam się wyeliminować, ale jeśli jednak coś pozostało, to bardzo Was prosimy o zgłaszanie ich, na przykład w tym temacie. Jeśli jednak nie chcecie tutaj 'śmiecić', to śmiało piszcie w dyskusjach przy projekcie.
To chyba tyle, nie pozostaje mi więc nic innego, jak życzyć Wam miłej zabawy, a łatkę można już pobrać, tutaj.
Modifié par TTTr96, 08 octobre 2013 - 06:42 .
#110
Posté 08 octobre 2013 - 08:15
#111
Posté 08 octobre 2013 - 10:10
Dobra robota, panowie!
Modifié par PoPolsku, 08 octobre 2013 - 10:11 .
#112
Posté 09 octobre 2013 - 02:35
W sumie znalazłem jeden malutki punkt - otóż w momencie gdy Ahern tłumaczy nam zasadę "ostatniej" misji, używa w jednym ze zdań skrótu "VI" (jak wiadomo od Virtual Inteligence). Wydaje mi się iż w polskich napisach powinno znaleźć się jednak "WI" (a jest "VI"), skoro w języku polskim (no i grze też) używamy określenia "Wirtualna Inteligencja" a nie Virtualna... Ale to tylko takie moje przemyślenia.
P.S. A jak tam projekt poprawek lokalizacyjnych do ME3 ??
Modifié par Pinatu, 09 octobre 2013 - 02:40 .
#113
Posté 09 octobre 2013 - 03:19
Innym problemem jest utrudniony dostęp do plików z DLC. Nie wiem czy dałoby się jakoś łatwo podmieniać pliki. W każdym razie, jeszcze pomyślę co z tym fantem zrobić, ale zobaczymy.
#114
Posté 09 octobre 2013 - 11:19
Pinatu wrote...
Wydaje mi się iż w polskich napisach powinno znaleźć się jednak "WI" (a jest "VI").
Zgadza się, to zwykłe przeoczenie. "WI" to standard przyjęty we wszystkich częściach ME.
#115
Posté 10 octobre 2013 - 06:39
(póki co znalazłem tylko to).
EDIT@Down.
Patrząc przez pryzmat gier ME (i stosowanych tam skrótów, o czym sam wspomniałeś powyżej) dla mnie osobiście to jest małe niedopatrzenie, lecz masz rację, sformułowałem powyżej to w ten sposób, ponieważ faktycznie nie mam pewności czy nie zostało to pozostawione celowo przez autorów/testerów spolszczenia - przecież na jakość to nie wpływa.
Modifié par Pinatu, 10 octobre 2013 - 02:45 .
#116
Posté 10 octobre 2013 - 01:33
Po prostu odniosłem wrażenie, że nie jesteś pewien, czy to na pewno, jest źle, że może masz wątpliwości, czy tłumacze nie zrobili tego celowo, czy coś...
#117
Posté 10 octobre 2013 - 04:53
Aktualnie nie ma potrzeby wydania nowej wersji, jednakże mam już to zapisane jako uwagę-do zrobienia.
#118
Posté 11 octobre 2013 - 12:43
Modifié par buberek11, 11 octobre 2013 - 12:43 .
#119
Posté 11 octobre 2013 - 02:00
AI - Artificial Inteligence (pol. Sztuczna Inteligencja)
W całej trylogii rzeczywiście było spolszczone więc było to przeoczenie z naszej strony. Dobrze, że jesteście czujni wyłapujcie tego więcej. Trzeba w końcu dążyć do ideału
Jeszcze raz dziękuje całej grupie za współpracę i wzystkim, którzy zdecydują się skorzystać z naszego spolszczenia.
Modifié par Michu351, 11 octobre 2013 - 02:01 .
#120
Posté 11 octobre 2013 - 02:59
#121
Posté 11 octobre 2013 - 04:23
Bardzo nam miło słysząc słowa pochwały
#122
Posté 11 octobre 2013 - 05:54
#123
Posté 11 octobre 2013 - 06:52
#124
Posté 12 octobre 2013 - 02:02
kółeczko-> Dlaczego to robić?
Shep: Dlaczego zgodziłeś się przyjąć stanowisko na turańskim ośrodku
Aherm: "Nienawiść" to mocne słowo. (...)
W pytaniu Shep/a brakuje kropki/znaku zapytania, ponadto słychać, że mówi coś w stylu "Dlaczego zgodziłeś się przyjąć stanowisko na turańskim ośrodku skoro tak bardzo ich nienawidzisz?". Wygląda na to, że napisy są urwane.
Ponadto chyba pytanie Shepa z kółeczka powinno być: Dlaczego to robisz? zamiast ...robić?
Modifié par lukitram, 12 octobre 2013 - 02:03 .
#125
Posté 13 octobre 2013 - 10:41
Wersja 1.1 zostaje opóźniona, do momentu, aż rozprawimy się z poszczególnymi problemami tego spolszczenia.
Modifié par TTTr96, 13 octobre 2013 - 10:41 .





Retour en haut






