Tak jak stwor zacznie na Ciebie pluc. To to jest z pewnoscia element zaskoczenia xD.
Dragon Age: Inkwizycja - PAX Prime 2013
Débuté par
Ilidan_DA
, août 23 2013 08:23
#51
Posté 11 septembre 2013 - 12:21
#52
Guest_Grey1_*
Posté 11 septembre 2013 - 12:52
Guest_Grey1_*
Pluły już głębinowce, także taki to element zaskoczenia by był jak spadający z dachów bandyci w DA2
#53
Posté 11 septembre 2013 - 02:39
Glebinowce w Dziedzictwie mnie zabily 3 razy na koszmarze
. Bylem bardzo zaskoczony xD.
Chce wiecej czegos takiego.
Chce wiecej czegos takiego.
#54
Posté 11 septembre 2013 - 04:22
#55
Guest_Grey1_*
Posté 11 septembre 2013 - 05:25
Guest_Grey1_*
Jak sobie pomyślę, że jeszcze rok trzeba będzie czekać i balansować między nadzieją na lepsze, a całkowitym zwątpieniem w rehabilitację Biołarów to mi słabo 
Niby jak się to wszystko czyta to jakaś wizja pozytywna powstaje, jednak z DA2 było podobnie, choć tu już jedna rzecz jest na pewno naprawiona- wybór rasy, bo w DA2 od razu dziwnie to śmierdziało jak zapodali info, że będzie tylko człek Hałk.
Dobrze, że to nie będzie eksploracja rodem ze Skajrima, bo czegoś takiego nie da się pogodzić z fabułą, która opowiada jakąś konkretną historię.
Niby jak się to wszystko czyta to jakaś wizja pozytywna powstaje, jednak z DA2 było podobnie, choć tu już jedna rzecz jest na pewno naprawiona- wybór rasy, bo w DA2 od razu dziwnie to śmierdziało jak zapodali info, że będzie tylko człek Hałk.
Dobrze, że to nie będzie eksploracja rodem ze Skajrima, bo czegoś takiego nie da się pogodzić z fabułą, która opowiada jakąś konkretną historię.
#56
Posté 12 septembre 2013 - 04:56
#57
Posté 12 septembre 2013 - 05:29
Oho, czyli masa przepłaconych aktorów z hamerykańskich seriali już nadciąga
Moje propozycje, które się tam nie znajdą, bo ludzie Ci nie świecą dupą wszędzie gdzie się da: Judi Beecher (Madison z Heavy Rain), Courtnee Draper (Elizabeth z Bioshock Infinite), Mark Hamill (Joker z Batmanów, ale jest chyba zbyt charakterystyczny), Nolan North (Nathan Drake z Uncharted), Armin Shimerman (Andrew Ryan z Bioshock), Rob Wiethoff (John Marston z Read Dead Redemtion), Laura Bailey (m.in. seria Persona i moja ukochana Catherine), Michael Wincott (Śmierć z Darkness II). Na dokładkę Terrence Carson (Kratos z God of War) i Logan Cunningham (Rucks z Bastion). Jest z czego wybierać, ale jak znam BW, wezmą jakiegoś bobka w stylu Martina Sheena by firmował swoim nazwiskiem całą grę.
Claudię Black pomijam, bo będzie, choć dla mnie w DAO jest całkowicie anonimowa (grałem po polsku tylko i wyłącznie) i bardziej kojarzę ją jako Cloe z Uncharted 2 i 3.
Claudię Black pomijam, bo będzie, choć dla mnie w DAO jest całkowicie anonimowa (grałem po polsku tylko i wyłącznie) i bardziej kojarzę ją jako Cloe z Uncharted 2 i 3.
#58
Posté 12 septembre 2013 - 06:12
Ło blind, ale żeś podał kadrę
Dobrze, że wspomniałeś również ich wcześniejsze role, z nazwisk zupełnie mi nie znani. Tak kojarzę ich głosy, słyszałem w większości tych tytułów i popieram, choć osobiście nie podałbym pana co podkładał głos Kratosowi.
Mi osobiście łatwiej byłoby wybrać kadre polskich aktorów, ale nie sądzę aby DA:I miało zostać w pełni spolonizowane, a szkoda.
Mi osobiście łatwiej byłoby wybrać kadre polskich aktorów, ale nie sądzę aby DA:I miało zostać w pełni spolonizowane, a szkoda.
#59
Posté 12 septembre 2013 - 06:36
Ja bardzo lubię głos Jennifer Hale i Corinne Kempy, może ta druga wystąpi)
I ostatnio spodobał mi się głos Euana Mortona (Inkwizytor z SWToR). Poza tym Michael Ironside (Sam Fisher), którego wiadomo, że nie będzie, ale bym chciała go usłyszeć xD I mój osobiście ulubiony głos - James McCaffrey (Max Payne).
I ostatnio spodobał mi się głos Euana Mortona (Inkwizytor z SWToR). Poza tym Michael Ironside (Sam Fisher), którego wiadomo, że nie będzie, ale bym chciała go usłyszeć xD I mój osobiście ulubiony głos - James McCaffrey (Max Payne).
#60
Posté 12 septembre 2013 - 06:45
AlexandraK, Leliana na 100 % będzie w Inkwizycji. Więc myślę, że nie zmienią jej głosu i zatrudnią Corinne.
#61
Posté 12 septembre 2013 - 06:57
AlexandraK wrote...
Ja bardzo lubię głos Jennifer Hale i Corinne Kempy, może ta druga wystąpi)
I ostatnio spodobał mi się głos Euana Mortona (Inkwizytor z SWToR). Poza tym Michael Ironside (Sam Fisher), którego wiadomo, że nie będzie, ale bym chciała go usłyszeć xD I mój osobiście ulubiony głos - James McCaffrey (Max Payne).
W sumie o Jamesie miałem napisać, ale wydaje mi się chyba nawet bardziej wyrazisty niż Hamill, więc przy DAI by się zmarnował
#62
Posté 12 septembre 2013 - 07:22
W sumie jak przypominam sobie kochanego Johna Marstona, to też miał bardzo charakterystyczny głos, tej swojskiej, dobrodusznej chrypy po prostu nie da się zapomnieć. Również pana Jamesa aka Maxa Payne, po prostu widziałbym przed oczami cały czas naszego mhrocznego detektywa. W Courtnee Draper jestem zakochany, podobnie jak w Elizabeth, więc byłbym zachwycony nią w obsadzie 
Od siebie dorzuciłbym Eliasa Toufexisa - widziałbym go w roli jakiegoś skrytobójczego villaina.
No i może pana Perlmana z "Bioware's RPGs...Bioware's RPGs never changes" ;D
Od siebie dorzuciłbym Eliasa Toufexisa - widziałbym go w roli jakiegoś skrytobójczego villaina.
No i może pana Perlmana z "Bioware's RPGs...Bioware's RPGs never changes" ;D
Modifié par Holloweang, 12 septembre 2013 - 07:22 .
#63
Posté 12 septembre 2013 - 08:02
Jak bardzo bym chciał aby zatrudnili Hamila to wiem ze z tego nic nie będzie. Jest zbyt charakterystyczny. North to chyba jest ostatnio częstszy w grach niż majeranek w pieczeni. Za to mogę pewnie z łatwością przewidzieć ze mości pan Carth Łonasi na pewo będzie w obsadzie.
#64
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 08:43
Guest_Grey1_*
Będzie w Inkwizycji polski dubbing?
#65
Posté 13 septembre 2013 - 10:33
Oczywiście, że nie. W końcu będą do tego dodatki fabularne. Jeśli w popularniejszym Mass Effect nie ma to jak mogłoby być w mniej popularnym DAI.
#66
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 12:01
Guest_Grey1_*
Smutno to przyznać, ale angielskie głosy w grach są bardziej profesjonalne niż polski dubbing. U nas to poletko aktorów dabingujących jest koszmarnie malutkie, przez co mamy potem Morrigan w reklamie środka na usuwanie plam, Wynne w reklamie jogurtu poprawiającego trawienie, Logena w reklamie chyba wszystkiego (ja przynajmniej słyszę go ciągle ;p) Niektórych postaci nawet nie da się porównywać pod względem dubbingu, bo to są lata świetlne różnicy, np. Zevran w angielskiej wersji jest fenomenalny, w polskiej denerwujący (dla mnie ten aktor ma wadę wymowy).
Niestety druga strona medalu jest taka, że w taki ME3 gdzie działo się momentami b. dużo w jednej chwili docierały do nas głosy otoczenia, towarzyszy, gdzie to nie było objęte napisami. Nawet ktoś kto zna dobrze angielski mógł się zagubić, bo naturalne jest, że słuchając tylu słów nie w swoim pierwszym języku, nie da się wyłapać wszystkiego, skupiając się jeszcze na walce itd. W DA2 z tego co pamiętam były te chmurki nad kompanami z tłumaczonym textem, w ME chyba tego nie było.
Nie jestem fanatyczką jeśli chodzi o dubbing, bo niejednokrotnie psuje to klimat gry, jednak przy dłuższym skupianiu się na tych dialogach w tle, nie objętych tłumaczeniem jest się trochę zmęczonym, bo ogarnia się trochę za dużo naraz.
Niestety druga strona medalu jest taka, że w taki ME3 gdzie działo się momentami b. dużo w jednej chwili docierały do nas głosy otoczenia, towarzyszy, gdzie to nie było objęte napisami. Nawet ktoś kto zna dobrze angielski mógł się zagubić, bo naturalne jest, że słuchając tylu słów nie w swoim pierwszym języku, nie da się wyłapać wszystkiego, skupiając się jeszcze na walce itd. W DA2 z tego co pamiętam były te chmurki nad kompanami z tłumaczonym textem, w ME chyba tego nie było.
Nie jestem fanatyczką jeśli chodzi o dubbing, bo niejednokrotnie psuje to klimat gry, jednak przy dłuższym skupianiu się na tych dialogach w tle, nie objętych tłumaczeniem jest się trochę zmęczonym, bo ogarnia się trochę za dużo naraz.
#67
Posté 13 septembre 2013 - 12:17
Grey to zastanów się co maja Niemcy powiedzieć jak każda gra/bajka jest od razu tłumaczona na niemiecki ? i tylko mała grupka ludzi gra/ogląda po angielsku. Moim zdaniem powinni zrobić polski dubbing gdyż gracz powianiem mieć wybór, ja do naszego dubbingu nic nie mam czasami jest świetny (BG 2) a czasami kiepski i wiem ze nic nie pobije oryginalnego angielskiego dubbingu (z wieśkiem jest inaczej nie którzy zagraniczni gracze wieśka 2 przechodzili po polsku !
). Dlatego EA powinno dać pieniądze z DLC-ekow i zrobić dobry polski dubbing. Ja należę do ludzi co przechodzą grę dwa razy po polsku i po angilsku.
#68
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 12:36
Guest_Grey1_*
xar105- to, co mają powiedzieć Niemcy interesuje mnie tak, jak suma opadów z września 1976 r 
Tylko pytanie, czy da się zrobić ten dobry polski dubbing, wybór jest niewielki, część z genialnych aktorów już się w to nie bawi, nie chciałabym tych samych głosów co w DA:O, a już grających inne postacie niż w jedynce to byłby koszmar, np. Barbara Kałużna jako Cassandra -brrr..
Tylko pytanie, czy da się zrobić ten dobry polski dubbing, wybór jest niewielki, część z genialnych aktorów już się w to nie bawi, nie chciałabym tych samych głosów co w DA:O, a już grających inne postacie niż w jedynce to byłby koszmar, np. Barbara Kałużna jako Cassandra -brrr..
Modifié par Grey1, 13 septembre 2013 - 12:36 .
#69
Posté 13 septembre 2013 - 12:56
Polski dubbing? Najwieksze gowno jakie kiedykolwiek slyszalem :-) To tylko psuje nastroj w grze. Wole sobie poczytac, jak nie wylapie sam wszystkiego.
#70
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 01:04
Guest_Grey1_*
PB- co poczytać ? W ME3 nie było co czytać jeśli chodzi o kwestie wypowiadane przez towarzyszy, np. w trakcje misji (ja przynajmniej nie kojarzę chmurek z napisami, tak jak to było w DA2). Ja z dialogami nie mam żadnych problemów, ale niestety kiedy się jednocześnie walczy na jakimś wyższym poziomie trudności i jeszcze trzeba się bawić w translatora odgłosów z tyłu głowy, czytać napisy (jeśli się je wybrało) i jeszcze próbować zrobić fajny skrin np. to już jest dla mnie za dużo. Zaczynam się męczyć i nie mam przyjemności z gry.
#71
Posté 13 septembre 2013 - 01:56
PB93 wrote...
Polski dubbing? Najwieksze gowno jakie kiedykolwiek slyszalem :-) To tylko psuje nastroj w grze. Wole sobie poczytac, jak nie wylapie sam wszystkiego.
Czyli słuszysz gówno? No no, jak tam na emigracji słuch się polepsza...
Trzeba być totalnym ignorantem by tak pierd.lić bez sensu, bo gier z doskonałym polskim dubbingiem jest masa. Ale jak sie gra tylko w dragon ejdże to ma się tak spaczone spojrzenie na świat.
#72
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 02:20
Guest_Grey1_*
Czasami osobom odpowiedzialnym za dobór głosów do dubbingu naprawdę odbija, przykład- Robert Gawliński jako Kereth w Gothic 3. To masakra była, niejako chwyt marketingowy (Robert jest wielkim fanem RPG), ale efekt chyba nie wyszedł do końca dobrze. Talent wokalny nie równa się talentowi aktorskiemu, a już szczególnie dubbingowemu.
Dobieranie głosu absolutnie nie może być przypadkowe, a tym bardziej kierowanie się znanym nazwiskiem może skutkować masakrą z powyższego przykładu. Dla mnie najlepiej dobranym głosem w grach, w które grałam była zdecydowanie Neeshka z NWN2. Jabłczyńska pasowała wprost idealnie i taki dubbing to mistrzostwo.
Dobieranie głosu absolutnie nie może być przypadkowe, a tym bardziej kierowanie się znanym nazwiskiem może skutkować masakrą z powyższego przykładu. Dla mnie najlepiej dobranym głosem w grach, w które grałam była zdecydowanie Neeshka z NWN2. Jabłczyńska pasowała wprost idealnie i taki dubbing to mistrzostwo.
#73
Posté 13 septembre 2013 - 04:21
NWN2 rzeczywiście dobrze dobrali głosy, nawet wyświechtany teraz Boberek tam się wg. mnie idealnie sprawdził. Chyba jest też coś takiego jak jakiś reżyser który tym wszystkim dyryguje od niego też dużo zależy.
Ja jakoś zazwyczaj gram z angielski dubbingiem i polskimi napisami (bo mi się zazwyczaj wpadają w ręce takie wersje), jakoś się nauczyłam z tym żyć, chociaż to "Yeeees" Alistara w DA 1 doprowadzało mnie do pasji.
Podoba mi się np. z serii ME jak prezentowały się głosy garrusa, wrexa czy Grunta( śmieszki, teksty były wg mnie dobrze zagrane), ale nie wiem czy da się je zaadoptować do DA. I. No i Freddie Prinz Jr jako Vega ..tez idealne dopasowanie postaci i głosu.
Ja jakoś zazwyczaj gram z angielski dubbingiem i polskimi napisami (bo mi się zazwyczaj wpadają w ręce takie wersje), jakoś się nauczyłam z tym żyć, chociaż to "Yeeees" Alistara w DA 1 doprowadzało mnie do pasji.
Podoba mi się np. z serii ME jak prezentowały się głosy garrusa, wrexa czy Grunta( śmieszki, teksty były wg mnie dobrze zagrane), ale nie wiem czy da się je zaadoptować do DA. I. No i Freddie Prinz Jr jako Vega ..tez idealne dopasowanie postaci i głosu.
#74
Posté 13 septembre 2013 - 06:24
Grey powinno gdyż Niemcy wola swój dubbing od angielskiego i bardzo go wspierają wiec mają dużo filmów i gier po niemiecku, u nas jest pomieszanie z poplątaniem, dubbing może być ale głownie dają go do bajek żeby mogły obejrzeć dzieci i dziadki, a w grach głownie wybierają napisy, gdyż polskie społeczeństwo woli być bardziej angielskie, tak spoko fajnie ale jesteśmy polakami i fajnie byłoby mieć możliwość grac w grę gdzie mam pełny dubbing po polsku, w zeszłym roku poszedłem na polskiego hobbita i nie żałowałem, ba nawet dobrze mi się oglądało a rzadko chwytam za dubbing bo go często niema. Albo Diablo 3 cały czas gram z dubbingiem polskim gdyż po prostu mi się podoba, baldurs gata nie grałbym po angielsku gdyż polski dubbing jest po prostu genialny, nawet w DA O nie był jakiś kiepski.
#75
Guest_Grey1_*
Posté 13 septembre 2013 - 06:35
Guest_Grey1_*
xar, język polski kocham i też uważam, że to co się da powinno się polonizować, ale nie za wszelką cenę, jeśli to ma coś popsuć to wolę nie. Jakoś polski aktor za cholerę nie potrafił oddać włoskiego akcentu Zevrana, może gdyby zatrudnili Stefano Terrazino albo Paolo Cozzę to by to jakoś wyszło. To samo Leliana, angielska miała francuski akcent, bardzo wyczuwalny, polska totalnie nic.
Rozrywka Niemców jednakowoż mnie nie interesuje, bo co to ma do naszej dubbingowej sytuacji? Oni mają inne realia i my inne. Poza tym nie znoszę niemieckiego, choć kiedyś posługiwałam się nim perfekcyjnie, z premedytacją wszystko zapomniałam i akurat przykład niemiecki do mnie nie przemawia
Rozrywka Niemców jednakowoż mnie nie interesuje, bo co to ma do naszej dubbingowej sytuacji? Oni mają inne realia i my inne. Poza tym nie znoszę niemieckiego, choć kiedyś posługiwałam się nim perfekcyjnie, z premedytacją wszystko zapomniałam i akurat przykład niemiecki do mnie nie przemawia





Retour en haut







