Aller au contenu

Photo

Dragon Age: Inkwizycja - PAX Prime 2013


  • Veuillez vous connecter pour répondre
289 réponses à ce sujet

#76
Suledin

Suledin
  • Members
  • 1 440 messages
Nie wiem jak ME.

Mialem na mysli DA: O. W ktorym moglismy sobie pogadac z innymi.

Tak gowno. Polski dubbing to jest gowno :-) Wydawanie pieniedzy na polskich aktorow, to wyrzucenie kasy w bloto. I kto powiedzial, ze ja wyemigrowalem? Jak kogos nie znasz, to sie nie wypowiadaj. Dzieki z gory. Jak zwykle do czegos innego nawiazujesz. Widocznie idioci tak maja.

Angielski brzmi tak jak potrzeba i dodaje nastroju do gry wracajac do tematu.

#77
Guest_Grey1_*

Guest_Grey1_*
  • Guests
PB, polski dubbing nie jest g....., generalizujesz i jest to niesprawiedliwe. To, że nie zawsze się udaje nie oznacza, że we wszystkich produkcjach jest niestrawny. Kluczem jest dobór aktora do odgrywanej postaci, to czasami kuleje i niestety też nieumiejętność przekazania emocji. Moim zdaniem w DA:O jedynym aktorem, który wczuł się emocjonalnie był Kopczyński.
Mimo wszystko chciałabym, żeby był ten wybór w Inkwizycji, wtedy bardziej się czuje, że jest to twoja gra, skierowana do ciebie- polskiego odbiorcy. Choć ja jak przeszłam po polsku DA:O,a potem obejrzałam na YT angielskie filmiki z gry to odczułam różnicę na niekorzyść PL dubbingu :/

#78
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages

PB93 wrote...

Nie wiem jak ME.

Mialem na mysli DA: O. W ktorym moglismy sobie pogadac z innymi.

Tak gowno. Polski dubbing to jest gowno :-) Wydawanie pieniedzy na polskich aktorow, to wyrzucenie kasy w bloto. I kto powiedzial, ze ja wyemigrowalem? Jak kogos nie znasz, to sie nie wypowiadaj. Dzieki z gory. Jak zwykle do czegos innego nawiazujesz. Widocznie idioci tak maja.

Angielski brzmi tak jak potrzeba i dodaje nastroju do gry wracajac do tematu.


Nawiązuje do Twojego podejścia, które mógłbym określić jako podejście kretyna. Polski dubbing w wielu grach jest świetny i tylko zachłyśnięci hameryką i zachodem ludziki mogą stwierdzać, że jest gówniany. Ale zwykle to gówno mają w głowie, ewentualnie gówno wiedzą o grach. Baldur's Gate, Wiedźmin, Battlefield Bad Company 2, God of War III, Uncharted, Diablo, Little Big Planet, Warcraft III, Heavy Rain, Starcraft II, Torment, Bard's Tale, The Longest Journey, Mass Effect 1, The Last of Us, Syberie, Post Mortem, Crysis 2 (poza głosem kombinezonu), Prince of Persia Piaski Czasu, Larry 7: Miłość na Fali i wiele innych pokazują, że (kolejny raz to powiem) pierdolisz od rzeczy. Oczywiście trzeba w te gry zagrać, by usłyszeć dubbing, czego raczej nie ma co od Ciebie wymagać. 
Pisałeś gdzieś, że niby nie jesteś Polakiem, to graj w swoim "ojczystym" języku. Po co Ci w ogóle polski, którym jak się od czasu do czasu przekonuję nie potrafisz się posługiwać?  
I o emigrancie mogę cofnąć, ale pierdolisz jak pierdoliłeś. 

#79
AlexandraK

AlexandraK
  • Members
  • 2 311 messages

b_o wrote...

W sumie o Jamesie miałem napisać, ale wydaje mi się chyba nawet bardziej wyrazisty niż Hamill, więc przy DAI by się zmarnował :)


Czy bardziej to nie wiem, ale fakt, że bardzo ciężko by było go obsadzić. Chociaż z drugiej strony wiesz jak to jest, jak się aktora kojarzy z jednej roli, to potem ciężko sobie go wyobrazić w innej. Albo inaczej, jak raz się aktora skojarzy z jakimś typem roli, to będzie mu się takie przydzielać. A może jednak by się sprawdził w innej)) (Ale na tą chwilę i mnie jest ciężko go sobie wyobrazić np w DA)) 

Grey1 wrote...

To samo Leliana, angielska
miała francuski akcent, bardzo wyczuwalny, polska totalnie nic.


O niej miałam napisać. Z ciekawości sprawdziłam (raz) polski dubbing. Jednak akcent w przypadku Leliany (czy Zevrana) był raczej ważny więc dziwi mnie jego pominięcie. Może to za trudne dla polskich aktorów) 

#80
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages

AlexandraK wrote...

b_o wrote...

W sumie o Jamesie miałem napisać, ale wydaje mi się chyba nawet bardziej wyrazisty niż Hamill, więc przy DAI by się zmarnował :)


Czy bardziej to nie wiem, ale fakt, że bardzo ciężko by było go obsadzić. Chociaż z drugiej strony wiesz jak to jest, jak się aktora kojarzy z jednej roli, to potem ciężko sobie go wyobrazić w innej. Albo inaczej, jak raz się aktora skojarzy z jakimś typem roli, to będzie mu się takie przydzielać. A może jednak by się sprawdził w innej)) (Ale na tą chwilę i mnie jest ciężko go sobie wyobrazić np w DA)) 

Grey1 wrote...

To samo Leliana, angielska
miała francuski akcent, bardzo wyczuwalny, polska totalnie nic.


O niej miałam napisać. Z ciekawości sprawdziłam (raz) polski dubbing. Jednak akcent w przypadku Leliany (czy Zevrana) był raczej ważny więc dziwi mnie jego pominięcie. Może to za trudne dla polskich aktorów) 


James pasował do zmęczonego życiem Maxa, miał takie specyficzne podejście do życia, sarkazm, ciężki humor. Problem jest taki, że DAI raczej nie kieruje w graczy, którzy lubią takie klimaty (nad czym ubolewam w sumie). Jeszcze by obsadzili w roli jakiejś ostatniej pipy jak ten Zevran i byłby zonk :D

A co do tych akcentów w polskich dubbingach - czasem nie ma, ale czasem jest dodany wręcz: Imoen w polskiej wersji BG zajeżdża po rosyjsku trochę. Dynaheir też ma specyficzny akcent niepodobny do angielskiego. I co ciekawe, w obu przypadkach podoba mi się to bardziej niż oryginały.

#81
Guest_Grey1_*

Guest_Grey1_*
  • Guests
No właśnie, popsuli tu ten efekt bez dwóch zdań. Jak grałam w Pieśń Leliany w połączeniu z tą muzyczką głosy Leli i Marjolaine były tak świetne i zmysłowe, że aż się nie chciało tego kończyć. Polska Marjolaine była fatalna, jakaś zakatarzona i pretensjonalna. Nie wiem czy to za trudne, ja znam osoby, które nie są aktorami a akcenty różnorakie udają perfekcyjnie. Chyba wystarczy poćwiczyć i się przyłożyć.

#82
AlexandraK

AlexandraK
  • Members
  • 2 311 messages

b_o wrote...

James pasował do zmęczonego życiem Maxa, miał takie specyficzne podejście do życia, sarkazm, ciężki humor. Problem jest taki, że DAI raczej nie kieruje w graczy, którzy lubią takie klimaty (nad czym ubolewam w sumie). Jeszcze by obsadzili w roli jakiejś ostatniej pipy jak ten Zevran i byłby zonk :D

A co do tych akcentów w polskich dubbingach - czasem nie ma, ale czasem jest dodany wręcz: Imoen w polskiej wersji BG zajeżdża po rosyjsku trochę. Dynaheir też ma specyficzny akcent niepodobny do angielskiego. I co ciekawe, w obu przypadkach podoba mi się to bardziej niż oryginały.


Zwłaszcza James już konkretnie jako Zevran i podwalający się do faceta Inkwizytora, to by było dopiero xD
Chociaż może, MOŻE, by pasował do kogoś pokroju Loghaina. Ale tak strzelam tylko) 

Niekiedy i mnie się polski dubbing podoba, np z Najdłuższej Podróży czy Tormenta, ale do DA:O wg mnie się aktorzy nie przyłożyli.

Grey1 wrote...

No właśnie, popsuli tu ten efekt bez dwóch
zdań. Jak grałam w Pieśń Leliany w połączeniu z tą muzyczką głosy Leli i
Marjolaine były tak świetne i zmysłowe, że aż się nie chciało tego
kończyć. Polska Marjolaine była fatalna, jakaś zakatarzona i
pretensjonalna. Nie wiem czy to za trudne, ja znam osoby, które nie są
aktorami a akcenty różnorakie udają perfekcyjnie. Chyba wystarczy
poćwiczyć i się przyłożyć.


Ja tylko raz sprawdziłam z ciekawości polski dubbing, a tak zawsze grałam po angielsku. Tak jak pisałam wyżej i to co ty napisałaś na końcu - chyba się aktorzy niespecjalnie przyłożyli) 

Modifié par AlexandraK, 13 septembre 2013 - 09:12 .


#83
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages
W przypadku DAO to było tak se, ale z drugiej strony patrząc na całość gry, to większej różnicy to nie robiło jaki był ten dubbing - gry na emocjach tam nie było, zwykle przekazywanie informacji po prostu. Inna sprawa, że postaci nie są jakieś specjalnie charakterystyczne, może poza Morrigan. Gdyby jednak podobny dubbing wcisnąć do Heavy Rain to ta druga gra by po prostu zdechła śmiercią tragiczną.

#84
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
Eh...

Polski dubbing jest dobry, nie mówię, że wszędzie i że każdy potrafi dobrze dopasować się do danej roli ale nie zakładałbym z góry, że dubbing jest g.... itd. Należy sprawdzić różne produkcje by wyrobić taką opinię. A nie mówić od razu, że ssie bo w jakieś grze ktoś dał plamę. Nie każdemu się uda.

Co do dubbingowania Inkwizycji, to zanim EA Polska podejmie taką decyzję to najpierw niech ogłosi czy gra zostanie u nas wydana, czy będą ją spolszczać. To, że robią kasting w USA to nie znaczy, że u nas czy w innym kraju będzie podobnie.

Prawdę mówiąc to nie wiem, czy chcielibyście grę z dubbingiem. Po tym czego się tu naczytałem, to wielu z Was nie odpowiadał głos Leliany. Inkwizycja będzie między innymi w Orlais, odwiedziemy stolicę, gdzie będzie pełno Orlezjan. I czy chcielibyście robiony na siłę francuski akcent, albo jeśli już znajdą kogoś takiego, to żeby każdy NPC mówił jednym głosem? No właśnie, chyba nie.

To samo tyczy się Qunari, który może być też przywódcą tytułowej Inkwizycji. Sten był dosyć spokojny ale nie każdy taki jest, i jakoś nie wyobrażam sobie ryczących polaków tak jak należy. I jeszcze sztuczne wykrzykiwanie Podążaj za Qun. Nie ma mowy.

Teraz w USA będą mieli problem z Orlezjanami, bo wielu fanów narzeka na sztuczny akcent nawet w oryginalnej wersji gry.

#85
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 229 messages

PB93 wrote...
Angielski brzmi tak jak potrzeba i dodaje nastroju do gry wracajac do tematu.

Na Twoim miejscu bym skorygował ten fragment dodając iż dodaje niektórym grom klimatu. No chyba, że w Wiedźmina grałbyś w ang. wersji? :P

Najlepiej mają ci co współpracują blisko z twórcami danego tytułu (idealne warunki), ale są też takie, które mimo wszystko są perełkami dubbPL, zresztą przykłady te wypisał b_o

@ b_o
Właśnie, Larry 7: Miłość na Fali - jak dla mnie Jerzy Stuhr genialnie zagrał i żałuję, że w "Leisure Suit Larry: Reloaded" nie ma dubbPL. No ale to tak słowem offtopu.

@Wiedzmin182009
"Teraz w USA będą mieli problem z Orlezjanami, bo wielu fanów narzeka na sztuczny akcent nawet w oryginalnej wersji gry."
Znaczy, że będą teraz szukać 'fhranssuzów'? :lol:

Odnośnie dubbingu jeszcze, to ja jestem jak najbardziej za. Oby tylko zostało to porządnie wykonane i był wybór (bo chyba wiele osób pamięta co było przy Mass Effect 2) Jednak już w DAII z niego zrezygnowano, tak więc wielce wątpliwe jest by miał się pojawić w DA:I

#86
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
xsas7 podejrzewam, że tak.

#87
Suledin

Suledin
  • Members
  • 1 440 messages
Gralem w wiele gier z polskim dubbingiem i zaden mi sie nie podobal, tak jak angielski, wiec nie wiem czy generalizuje, czy tylko to jest moje zdanie, ktorego nikt nie podziela. Mam to w czterech literach, a raczej w pieciu.

Jakos sobie nie przypominam, zebym mowil, ze Polakiem nie jestem. Powiedzialem raz, ze nie uzywam tego jezyka na codzien. Moze i pie****. Mam nadzieje, ze Ci ulzylo po tym wymienianiu gier. Przerobilem mniej wiecej polowe z nich. Moich postow nie musisz czytac. A jak cos Ci sie moj drogi nie podoba to...*pokazuje drzwi wyjsciowe*.

xsas7. Tak w Wiedzmina gralem po angielsku, bo polsku mi sie nie podobalo.

Modifié par PB93, 14 septembre 2013 - 12:23 .


#88
xar105

xar105
  • Members
  • 91 messages

xsas7. Tak w Wiedzmina gralem po angielsku, bo polsku mi sie nie podobalo.


grając w polską gre nie po polsku, ja bym niemogł gdyz teksty sa epickie.

#89
ww1990ww

ww1990ww
  • Members
  • 913 messages
Grać w Wiedźmina po angielsku to jak oglądać anime z angielskim dubbingiem lub włoskim. (Te ostatnie jakoś się dało.) Wiesz PB nikt nie zabrania ci nie lubienia polskiego dubbingu ale twierdzenie, że każdy to gówno tylko dlatego że tobie się nie podoba jest zachowaniem głupim idiotycznym i pokazującym mimo tego że może i jesteś odrosły w dowodzie to umysłowo nie wyszedłeś po za poziom podstawówki/gimnazjum. Zresztą podobno same Bioware spytane który dubbing najbardziej im się podobał w BG 2 odpowiedzieli ze Polski dlatego że każda z postaci była dobrana perfekcyjnie.

#90
Guest_Grey1_*

Guest_Grey1_*
  • Guests
Słówko do niektórych obrońców PL dubbingu, jeżeli już się broni polskiego języka samemu wypadałoby pisać poprawnie :)

#91
ww1990ww

ww1990ww
  • Members
  • 913 messages
Grey jestem boleśnie świadom, że hmm jak by to ująć mam problemy z językiem polskim ale przynajmniej staram się ich unikać wtedy kiedy tylko mogę.

#92
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages
PB98
Generalizujesz i to tylko Twoje zdanie. Ludzie hejtują polski dubbing dla zasady, a potem jest płacz, że go nie ma. Angielski dubbing Wiedźmina do pięt nie dorasta polskiemu przez całkowity brak specyficznych dla naszego języka smaczków. A to co ja będę czytał i co będę komentował nie należy do Ciebie w żadnym wypadku. To, że mi się nie podoba idiotyczne kategoryzowanie bez podania przyczyny i przykładów to kolejna rzecz (a na socialu jest bardzo rozwinięta gromada osobników, którzy nic nie potrafią uargumentować - generatory bzdur wszelakich). I dla mnie brak pl dubbingu nie jest przeszkodą, bo zarówno angielski, jak i przede wszystkim niemiecki nie sprawia mi w ogóle problemu. Ale są ludzie, którym sprawia i oni powinni mieć wybór. Już nie mówię, że o braku dubbingu zawsze najwięcej mają do powiedzenia osoby, które nie grają w gry wydawane przez Sony, które w przeciwieństwie do Twojego rozumowania stwierdziło, że dubbing każdej gry AAA jest dla nich opłacalny. I jakby to powiedzieć, po Uncharted, LBP, inFamous, Motorstorm, Killzone, Puppeteer, Ratchet & Clank czy żeby dłużej nie wymieniać Last of Us to widać. I miej sobie w dupie opinie innych, ale nie spodziewaj się, że inni nie będą mieć w dupie Twoich.

#93
Suledin

Suledin
  • Members
  • 1 440 messages
Aha :-) To wiele wyjasnia. Poza tym 8 to nie 3.


Tak czy owak mam nadzieje, ze orlezjanski akcent nie bedzie udawany. Brzmi dosc zabawnie. Byle protagonista go nie mial.

#94
Yomin Clars

Yomin Clars
  • Members
  • 1 259 messages
Tematów dotyczących dubbingu było na tym forum całkiem sporo. Proszę Was, abyście poruszali to zagadnienie w kontekście gry, której dotyczy dany wątek.
O dubbingach ogółem możecie sobie porozmawiać w dziale Offtopic.

#95
Guest_Grey1_*

Guest_Grey1_*
  • Guests
Obawiam się, że jak będziemy się tak ostro pilnować to forum już będące w stanie agonalnym z powodu braku tematów do dyskusji nie przetrwa do premiery Inkwizycji, zajdzie kurzem i pies z kulawą nogą tu nie przylezie. To i tak jest forma przetrwalnikowa więc nie bądźmy tacy zasadniczy? ;)

#96
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
https://www.surveymo...Icombatgameplay

Oficjalna ankieta.

#97
Beatak

Beatak
  • Members
  • 119 messages
No..w końcu się coś ruszyło, i w temacie gry i na forum. Ankieta wypełniona, prawie bez tłumacza:-) Cieszy mnie zainteresowanie opiniami i preferencjami graczy, jak się to odbije na Inkwizycji-pożyjemy zobaczymy. Mam cichą nadzieję, że zobaczę Izabelę, to fajna postać, "z jajem", miło byłoby tez zobaczyć tą wiewiórkę ze znaku zabójcy.Hmm..czyżby postacie kobiece były ciekawsze?
Trochę mi smaka zrobili, mimo, że nadal działam namiętnie i codziennie w SWTOR.

#98
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages
Pod publikę zagranie. Co oni niby mogą zmienić, jak za pół roku pewnie premiera. Wydadzą grę, stwierdzą, że posłuchali się fanów (bo niby skąd będziemy wiedzieć jakie są wynik, skoro to oni robią ankietę) i że głosy krytyki to nie do nich, bo... posłuchali w końcu fanów.

#99
Beatak

Beatak
  • Members
  • 119 messages
No nie bądź takim fatalistą:-)
Czasem wg. mnie brak wiedzy np. o zagraniach marketingowych czy technikach sprzedaży pozwala odbierać życie może i naiwnie ale pozytywnie.
No i chyba nie za pół roku a za rok premiera?
Zresztą..nawet jak zagrają wg. Twojego scenariusza, to nie wyklucza powstania ciekawej gry:-P

Modifié par Beatak, 12 octobre 2013 - 06:41 .


#100
Blind Observer

Blind Observer
  • Members
  • 628 messages
Myślę, że jakieś pół roku zostało, może trochę więcej by wyszło przy jesieni. Bardziej chodziło mi jednak o pół roku tworzenia, bo przed samym końcem są już tylko testy.
Nie wiem, z tego co pokazali do tej pory podoba mi się tylko i wyłącznie przemyślane sterowanie na padzie. Cała reszta wygląda tak sobie i znowu boję się gry ugrzecznionej o niczym (bo to, że będzie jakieś wielkie zło i inne czary mary to wiem).
Inna rzecz mi przyszła do głowy - nowa generacja może dużą część właścicieli PC udupić. Wymagania gier wzrosły gigantycznie, co widać po zapowiedziach gier Ubisyfu czy Acti. A będzie jeszcze lepiej (dla mnie) lub gorzej (dla innych).