British vs American spelling
#1
Posté 02 mai 2014 - 05:36
But... Why?
I'm American, and I'm not positive (I'm embarrassed to say I can't think of any examples offhand that I can use to double-check) but I THINK that the game uses Americanized spelling for most words. So I'm assuming that there's a U.S.-localized version of the game. But it's still Grey Wardens, even in the U.S. Is there a particular reason? (Or, gulp, am I wrong, and the game actually uses British spelling throughout and I just never noticed until now??)
- DarthGizka aime ceci
#2
Posté 02 mai 2014 - 06:11
#3
Posté 02 mai 2014 - 06:37
The 'Gray' Wardens?
yer avin' a giggle, mate
But yeah, the game spells it "armor" so who knows.
#4
Posté 02 mai 2014 - 07:49
The mix of british and american/canadian can feel really weird, like I remember everyone talking about cookies in Dao. Which felt so american and out of time at the same time.
- Boisterous Bob aime ceci
#5
Posté 02 mai 2014 - 11:28
Not only the spelling but also the naming conventions.
Teyrn Loghain as against Teyrn Cousland - one by given name one by family name
Arl Howe as against Arl Eamon ![]()
- PlasmaCheese et Boisterous Bob aiment ceci
#6
Posté 03 mai 2014 - 07:23
Does it matter? lol,English is English xD
Thanks for your contribution.
Not only the spelling but also the naming conventions.
Teyrn Loghain as against Teyrn Cousland - one by given name one by family name
Arl Howe as against Arl Eamon
I didn't even think of that! Good point.
#7
Posté 03 mai 2014 - 10:47
As a foreign learner I found the English spelling situation rather confusing, and so I had to invent silly little rules of thumb ('gray' in the USA but 'grey' elsewhere).
I also found it funny that the Canadians use English spelling despite being next-door to the US, with cultures intermingling.
#8
Posté 03 mai 2014 - 11:43
As a foreign learner I found the English spelling situation rather confusing, and so I had to invent silly little rules of thumb ('gray' in the USA but 'grey' elsewhere).
I also found it funny that the Canadians use English spelling despite being next-door to the US, with cultures intermingling.
Canadians use English spelling sometimes but not always.
#9
Posté 03 mai 2014 - 11:56
It does annoy me when fantasy games use American spellings and/or accents, as to me, they are all set in Britain. The castles, medieval style dress and armour, it's all British (with influences from other European countries). So the whole thing should be in English UK.
Cookies? Seriously?
But it doesn't annoy so much to be a game breaker. Just a little.
Try a fantasy RPG MMO when you see americans trying to role play olde english, thats hilarious!
#10
Posté 03 mai 2014 - 12:31
#11
Posté 03 mai 2014 - 12:37
I always spell the word Grey, always have.
#12
Posté 03 mai 2014 - 12:45
In a neutral setting I'm okay with anything, as long as it is used consistently.
Things are different if the setting is geographically pinned down. A Bonnie Prince Charlie with a North-American accent is simply preposterous, for example. Or a Highlander (Christopher Lambert). Kudos to Adrian Paul for doing it right.
But even in neutral settings - like some unspecified mediaeval court - English accents tend to allow subtler and more expressive coding for things like rank, social status and education than American ones.
#13
Posté 03 mai 2014 - 12:46
Even though I live in the US, I find on the rare occasion of spelling a word the English way
grey---gray
armor--armour
color---colour
#14
Posté 03 mai 2014 - 12:54
I'm American and I've always spelled it grey. The other way feels weird to me.
- luna1124 aime ceci
#15
Posté 03 mai 2014 - 01:14
Trivia: The item ID of the Golem Shell Armor in Awakening is 'vgk100im_golem_shell_armour'.
#16
Posté 03 mai 2014 - 01:39
In a neutral setting I'm okay with anything, as long as it is used consistently.
Things are different if the setting is geographically pinned down. A Bonnie Prince Charlie with a North-American accent is simply preposterous, for example. Or a Highlander (Christopher Lambert). Kudos to Adrian Paul for doing it right.
Ah yes, the good Highlander film. Lambert's second english speaking role, after Greystoke: Legend of Tarzan.
His scottish accent was okay. Didn't clash against the accents of the native scots actors like James Cosmo or Billy Hartman (Dugal, Connor's cousin).
I certainly enjoy it a lot more than Mel Gibson's attempt.
For what it's worth, I am Scottish, and have a mixed Aberdonian/Australian accent due to Australian mother.
- DarthGizka aime ceci
#17
Posté 03 mai 2014 - 01:42
Dragon Age 2 has "torn trousers" and Origins has pantaloons. Not sure on the latter, but the former is certainly British. Seems to use a mix of British and American terminologies and spellings.
#18
Posté 03 mai 2014 - 09:06
Canadians use English spelling sometimes but not always.
No kidding? I had no idea; I thought they went British the whole way. Interesting.
Cookies? Seriously?
I've always been curious... If y'all call cookies biscuits, then what do you call biscuits? (Scones? But--but then what about scones?!)
Trousers definitely isn't exclusively British, that's pretty common in America. Far more than grey, certainly.Dragon Age 2 has "torn trousers" and Origins has pantaloons. Not sure on the latter, but the former is certainly British. Seems to use a mix of British and American terminologies and spellings.
- gottaloveme aime ceci
#19
Posté 03 mai 2014 - 09:33
Not only the spelling but also the naming conventions.
Teyrn Loghain as against Teyrn Cousland - one by given name one by family name
Arl Howe as against Arl Eamon
I always assumed that the naming convention was simply down to how each individual preferred to be called, but was typically the first name.
We never see Teyrn Cousland use that title himself, only from others who are being formal, like Loghain. Everyone at the Landsmeet seems to just refer to him simply as Bryce. This seems to be the same way with Teagan, Alfstanna, Wulfric etc, who are also often referred to by their first names, without their titles.
Howe using his last name probably goes against the grain, because the guy wanted to put on airs and appear better than everyone else. And lets be honest, he was hardly cuddly enough that people would want to go around calling him "Rendon", was he?
But as for the weird mix of American/British spellings and language, I think it actually enriches the world, since you get the feeling of a vast variety of dialects and phrases being used in different parts of Thedas.
- DarthGizka et Boisterous Bob aiment ceci
#20
Posté 04 mai 2014 - 07:34
No kidding? I had no idea; I thought they went British the whole way. Interesting.
I've always been curious... If y'all call cookies biscuits, then what do you call biscuits? (Scones? But--but then what about scones?!) Trousers definitely isn't exclusively British, that's pretty common in America. Far more than grey, certainly.
In english, biscuit is an umbrella term, and a cookie is a kind of biscuit. Usually softer dough with chocolate chips. Biscuits can be anything from shortbread, to custard creams, to jammy dodgers. A scone is just a scone ![]()
- Boisterous Bob aime ceci
#21
Posté 04 mai 2014 - 07:40
Trousers definitely isn't exclusively British, that's pretty common in America. Far more than grey, certainly.
Well being on the other side of the pond, I wouldn't know. I just assumed that Americans used broadly used the term 'pants'. The more you know, I guess... ![]()
#22
Posté 04 mai 2014 - 09:09
Trousers definitely isn't exclusively British, that's pretty common in America. Far more than grey, certainly.
Really. Even in most commonwealth countries the usage of pants has infected the masses. And I don't think pants refers to underwear anywhere else in the world
#23
Posté 04 mai 2014 - 10:33
I've never used the word "trousers" in normal conversation. Usually only when I'm impersonating a British person.
#24
Posté 04 mai 2014 - 10:50
- DarthGizka aime ceci
#25
Guest_simfamUP_*
Posté 04 mai 2014 - 10:59
Guest_simfamUP_*
Not only the spelling but also the naming conventions.
Teyrn Loghain as against Teyrn Cousland - one by given name one by family name
Arl Howe as against Arl Eamon
Maybe Loghain's first name isn't actually Loghain, and that second name is fake. What was it MacTir?
Anyway, I'm pretty sure he's a "Maria."
- Jeffonl1 et gottaloveme aiment ceci





Retour en haut







