Aller au contenu

Photo

Why BioWare hates the Spanish language?


210 réponses à ce sujet

#76
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

 Going by their own sales to different countries is where they figure their reasons of cost expenditures.  Yes, population is bigger for Spanish but that just means there are tons more Spanish that doesn't sit in front of a gamebox instead.



#77
x1zk0

x1zk0
  • Members
  • 25 messages

"Dubbed" as you said, means it was written Spanish, which is what DA:I will have apparently. Going by their own sales to different countries is where they figure their reasons of cost expenditures.  Yes, population is bigger for Spanish but that just means there are tons more Spanish that doesn't sit in front of a gamebox instead.

 

Dubbed means the actors voice are in another language, the game will have only subtitles.


  • dekarserverbot aime ceci

#78
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

Yeah subtitles that was what I was thinking... will fix my post.  ;)  thanks, was more focused on another topic.



#79
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

"Dubbed" as you said, means it was written Spanish, which is what DA:I will have apparently. Going by their own sales to different countries is where they figure their reasons of cost expenditures.  Yes, population is bigger for Spanish but that just means there are tons more Spanish that doesn't sit in front of a gamebox instead.

 

"dub (dʌb)

vbdubsdubbing or dubbed
1. (Film) to alter the soundtrack of (an old recording, film, etc)
2. (Film) (tr) to substitute for the soundtrack of (a film) a new soundtrack, esp in a different language
3. (Film) (tr) to provide (a film or tape) with a soundtrack
4.......      .......

         5......"

 

If I'm wrong, please tell me how do you say it in English. 

 

Spanish speaking people are a potential market (because of the amount), but if you don't give them a good product, you can't expect having great sales.

 

 

I'm a bit tired trying to explain what I think, and just hope some day I'll hear the inquisitor speaking in my native tongue. I can choose his face, hair, race, class....but he still speaks english...would you call it Role playing game?... just partly, because I can't feell totally identified with a group of english speaking characters.

 

....and please, give us a Spanish forum...trying to express myself in english is a bit strenous.



#80
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

I don't speak Spanish, only know English.  :)  Also, you quoted my old post after I fixed it 3 minutes before you posted your own.  ;)



#81
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

So...is "dubbed" correct referred to change dialogues and voices from the original language to another?



#82
Chrys

Chrys
  • Members
  • 1 981 messages

So...is "dubbed" correct referred to change dialogues and voices from the original language to another?

 

Yes.



#83
Derek French

Derek French
  • BioWare Employees
  • 166 messages

 Going by their own sales to different countries is where they figure their reasons of cost expenditures.  Yes, population is bigger for Spanish but that just means there are tons more Spanish that doesn't sit in front of a gamebox instead.

Pretty much. Sales drive these kinds of decisions. It is hard to justify to people spending money where the result is a loss. I wish it wasn't so, but that is the reality of the situation. French and German sales support having VO. Other languages do not. We used to do Czech and Hungarian versions of our games in the past, but again, the sales didn't support the expenditure.

 

So...is "dubbed" correct referred to change dialogues and voices from the original language to another?

Sorta. That is more of a film term where the movie was created in one language and then the audio was changed after the fact.

 

In the case of our games, we call it VO for Voice Over, and we create those at the same time as the game is created and that ships in the box. We don't change it at a later date.


  • Allan Schumacher, HTTP 404, Caja et 2 autres aiment ceci

#84
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

 

Pretty much. Sales drive these kinds of decisions. It is hard to justify to people spending money where the result is a loss. I wish it wasn't so, but that is the reality of the situation. French and German sales support having VO. Other languages do not. We used to do Czech and Hungarian versions of our games in the past, but again, the sales didn't support the expenditure.

 

 

Let's see if I understand what you are saying. If Spanish sales of DA:Inquisition are huge, we could the expect the next Bioware game to have an Spanish VO version?...It's not so clear, because you then could think that if your sales are high even saving the money you'd waste in the VO version, why are you going to do it?...

 

I think I'm missing something.... damn English!... ^_^



#85
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

Rivernand, Sorry I cant copy paste English to Spanish text on this laptop I am currently on.

 

Have friends buy it, get others to buy it as well in your area. :D



#86
Sylvius the Mad

Sylvius the Mad
  • Members
  • 24 108 messages
In the case of our games, we call it VO for Voice Over, and we create those at the same time as the game is created and that ships in the box. We don't change it at a later date.

How does the lip sync work for the other languages?  I imagine three possibilities:

 

1. They get the English lip movement.  This is how dubbed movies work..

2. The lip sync is all procedural anyway, so changing it to match a new VO set is trivial.

3. You manually do all the lip syncing for all languages simultaneously.

 

Is one of those close?



#87
Allan Schumacher

Allan Schumacher
  • BioWare Employees
  • 7 640 messages

We use a FaceFX system that procedurally generates lip synch.  It's why it's not as perfect as a lot of games (many of which use motion capture), but it works for large amounts of dialogue.


  • Deflagratio, HiroVoid et LPPrince aiment ceci

#88
LPPrince

LPPrince
  • Members
  • 54 886 messages

We use a FaceFX system that procedurally generates lip synch.  It's why it's not as perfect as a lot of games (many of which use motion capture), but it works for large amounts of dialogue.

 

I don't think many will complain, given the tons of dialogue in Bioware games, as compared to those made from other studios.


  • Gabdube aime ceci

#89
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

Very much agree with LPPrince. :)


  • LPPrince aime ceci

#90
dekarserverbot

dekarserverbot
  • Members
  • 705 messages

If you ask me i preffer games voiced in spanish with subtitles in english, and my naive language is spanish...

 

However i'm ok with english games, and even more comfortable than with spanish games, that's one of the reasons i have disminished my playing hours on consoles, they autoswitch me to spanish and i find it wrong.



#91
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

I don't want to see Spanish to be shorted in their experience, the VO would be nice for any language, its too bad costs are bigger than the sales for such. This one wont be as moddable either to allow Spanish modders to fix that issue for themselves. From what I understand, there has been a mod to Spanish for one, I cant remember which.



#92
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

If you ask me i preffer games voiced in spanish with subtitles in english, and my naive language is spanish...

 

However i'm ok with english games, and even more comfortable than with spanish games, that's one of the reasons i have disminished my playing hours on consoles, they autoswitch me to spanish and i find it wrong.

 

Since Spanish is your native language, could I ask you why the hell do you feel more comfortable playing games in English?  :huh:  and please don't tell voice actors in Spain do a bad job. I'm playing Alan Wake fully in Spanish right now and it's just perfect.



#93
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

I will enjoy DA:I anyway (Spanish or English texts and English voices), but would pay double to play it with that VO in Spanish, even I'd pay for it as a DLC. I think I could be one of my favorites games, and would be great listening my language in all those dialogues. How lucky you Frech, English and German are!!!...It seems I don't deserve the same privilege as you.

 

Maybe a good idea for Bioware. You could deliver games in English only, and sell all the other VO versions as DLCs....It's all about money for you...soooo....$$$  :devil:



#94
aTigerslunch

aTigerslunch
  • Members
  • 2 042 messages

I figured its cause they may want to learn English. That is one way to learn another language is by watching and listening. Picking up on things/cues and such. May not be the best but for some it is or their only choice.  I know I was helping someone with English by chatting to them, helped improve their English by continually using it.  I used to study German but because I didn't have anyone to talk to with it, I don't remember majority of it, I recognize sounds and some words.



#95
Chrys

Chrys
  • Members
  • 1 981 messages

Since Spanish is your native language, could I ask you why the hell do you feel more comfortable playing games in English?  :huh:  and please don't tell voice actors in Spain do a bad job. I'm playing Alan Wake fully in Spanish right now and it's just perfect.

 

My native language isn't Spanish but that's not uncommon at all. Many people who are good at a second language prefer media with the original audio. Speaking for myself, I prefer hearing the original names, dialogues and voice acting and I prefer not to trust other people's translations. But basically: I don't need a translation so why would I use one? Don't assume everyone would like to play in their native languages.


  • Kali073 et dekarserverbot aiment ceci

#96
Derek French

Derek French
  • BioWare Employees
  • 166 messages

Let's see if I understand what you are saying. If Spanish sales of DA:Inquisition are huge, we could the expect the next Bioware game to have an Spanish VO version?

We would certainly consider it. If something like this happened it would be a first.

 

Maybe a good idea for Bioware. You could deliver games in English only, and sell all the other VO versions as DLCs.

That is a very customer hostile approach that would be insulting to our long standing international customers. Someone usually suggests it every few years and it gets shot down pretty quickly.


  • Deflagratio, ArtemisMoons et dekarserverbot aiment ceci

#97
dekarserverbot

dekarserverbot
  • Members
  • 705 messages

Someone usually suggests it every few years and it gets shot down pretty quickly.

 

If we could shoot anyone who suggest DLC i would own more guns than any GTA protagonist for sure...



#98
Rivernand

Rivernand
  • Members
  • 64 messages

I know many people prefer original  version in films or TV series, because you hear the actor´s voice and intonation, but for videogames? ...It doesn't matters what language they use for the characters voices, no one would be "the original" and all of them are originals.



#99
Chrys

Chrys
  • Members
  • 1 981 messages

I know many people prefer original  version in films or TV series, because you hear the actor´s voice and intonation, but for videogames? ...It doesn't matters what language they use for the characters voices, no one would be "the original" and all of them are originals.

 

Voice and intonation are just two reasons. Many many times the translations are inferior to understanding the original audio. I want to hear the text as it was written. Like I said, why would I listen to a translation if I don't need one?


  • dekarserverbot aime ceci

#100
dekarserverbot

dekarserverbot
  • Members
  • 705 messages

I know many people prefer original  version in films or TV series, because you hear the actor´s voice and intonation, but for videogames? ...It doesn't matters what language they use for the characters voices, no one would be "the original" and all of them are originals.

 

Well sometimes the dub is very well done (mad world, anarchy reigns, skyrim and prince of persia are good examples) but other times is just monotone reading that sounds pretty awfull and unemotionless... this is for games.

Personally I hate Big Bang Theory dub, Sheldon's voice makes you want to punch him in the face and penny doesn't sounds like she should. In the other hand, I enjoy Dragon Ball and Bobobo in dub only because the original voices are too pitched and jokes are not catched.

 

What drives me mad (or confused to be more exact) is that i'm from Neon hype generation, spanish menus, commands and such give me a hard time trying to figure what am i intended to do. My smartphone is in spanish and i can barely use it, not like my old cell phone who had english menu, in windows i had got used to spanish but still i wish it was in english, When they told me things like "flyers, marketing, outsourcing" and such by my countryfolk friends i feel they are treating me like a gollem or some kind of machine, and when machines "speak" me in spanish i have to stop and go figure what they tried to say. That's why i stick with games in english instead of spanish (for example, i can't play civilization 3 well because the help and menu is in spanish, but i can do wonders in starcraft broodwar because everything was in english)