Aller au contenu

Photo

Would you like to see DA:I dubbed in your language?


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
99 réponses à ce sujet

#1
Salaya

Salaya
  • Members
  • 851 messages

I'm a spanish player and few games come here completely dubbed. Personally, I don't usually have a problem with this, since I understand english pretty well (obviously, I'm not as skillful in writing, but hey). 

 

Anyway, I know DA and Bioware games are very expensive when it comes to voice dubbing and all, and I'm perfectly aware of the utopia of seeing one in my language voiced-over, but I would have welcomed a professional dub team nonetheless. There are few examples of good dubbings in spanish, but the ones famous are absolutely epic. I mean, I'm really envious of you, english-fluent people :P ; I'm sure BW does a terrific job with voice actors.

 

Sooo, what about you? If you live in a non-english speaking country would you have liked DA:I dubbed in your language?


  • Star fury aime ceci

#2
Fidite Nemini

Fidite Nemini
  • Members
  • 5 732 messages

No.

 

 

 

No, no, no, nonononono. I have tried Mass Effect in German once and it gave me ear cancer. Only Brandon Keener's smooth voice could heal me.


  • Phnx, AtreiyaN7, Ieldra et 2 autres aiment ceci

#3
sylvanaerie

sylvanaerie
  • Members
  • 9 436 messages

I speak English, but I still use subtitles because I don't always hear what's being said.  That way I miss nothing.  Do the subtitles match your language (French, Spanish, German etc) just the dialogue being spoken is in English?


  • Dutchess et TheTurtle aiment ceci

#4
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 646 messages

You will have the option to choose the language and your subtitles.

 

It's dubbed in French, German & Italian(i think?)



#5
katerinafm

katerinafm
  • Members
  • 4 290 messages

No. I think that the casting in the game's original language is usually the best version, and I prefer subtitles rather than dubs. That goes for movies, shows, etc as well. The devs get to have more of a say for the cast when it's in the original language too, probably.


  • TheLittleTpot et RenAdaar aiment ceci

#6
AlexiaRevan

AlexiaRevan
  • Members
  • 14 733 messages

I'm a french speaker , down here a dubbed game cost twice more then the original english version for one . Then , there is the fact they rarely follow and use similar awesome voice actor . 

 

I mean in quality , they won't go and find someone who has the same quality of voice as say Jennifer Hale . They do it sometimes , but as far as I know..its in movies . Like ripley from alien , they found the best voice actress and used her for all the alien movies . Bruce willis the same , there is this actor that his voice just fit Bruce willis and he has been voicing him for years in every movie . 

 

I get my games in english , I rather not miss any awesome droole-worthy voice if I can help it !  :P



#7
The Elder King

The Elder King
  • Members
  • 19 630 messages
I really hope they never make Italian Voice over for DA. ME wasn't bad, but it pales in comparison of the original.

#8
Fredward

Fredward
  • Members
  • 4 993 messages

No, that'd sound bizarre.



#9
Roirr

Roirr
  • Members
  • 54 messages

Oh God, no.

Polish dubbing in games is atrocious.

We have, like, 5-10 people doing dubbing for every single NPC, and it's not even fitting.



#10
RobRam10

RobRam10
  • Members
  • 3 266 messages

No.



#11
caradoc2000

caradoc2000
  • Members
  • 7 550 messages

No, but this is not an issue since this is a non-dubbing country anyway - nothing is dubbed here except stuff for kids for obvious reasons.



#12
Nonoru

Nonoru
  • Members
  • 1 455 messages

Being living in a country which dubs almost each and every media whenever the occasion is available, you get used to it. 

 

However, I don't use dubs if I have access to English. Why would I listen to subpar dubbing when we get some really good voice actors in the original format? 



#13
Ananka

Ananka
  • Members
  • 2 073 messages

No, I prefer the original VAs, so even if DAI was available in my language I'd go with the game in English. I usually play with English subtitles though since I sometimes have trouble making out what people are saying, especially when it's quiet background dialogue.



#14
steamcamel

steamcamel
  • Members
  • 653 messages

If that ever happened, I would sew my ears shut. Danish dubbing is horrible and makes me wish I was deaf.

I prefer my games to be immersive and free of shitty voice acting.


  • BadgerladDK et TheLittleTpot aiment ceci

#15
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 646 messages

Oh God, no.

Polish dubbing in games is atrocious.

We have, like, 5-10 people doing dubbing for every single NPC, and it's not even fitting.

The Witcher is from a Polish company though. What's that like?



#16
Lord Bolton

Lord Bolton
  • Members
  • 596 messages

I've played DA:O in polish and it was pretty good, but in my opinion english is always the best when it comes to game dubbing. Polish game dubbing usually sounds rather theatrical. The Witcher is an exception. 



#17
NUM13ER

NUM13ER
  • Members
  • 959 messages

Normally I'd just prefer the language it was made for primarily rather than the dub. Even if that means using subtitles.

However when I get round to playing Assassin's Creed Unity I will opt for the French dub and English subtitles. Walking around France sounding English, whilst everyone else is French, is too ridiculous a notion for me to even begin entertaining.

 

As for a dub in my native tongue, I'd have to learn Gaelige (beyond a handful of words) first to even understand it and no games ever going to do it anyway. So not an option by all accounts.


  • TheLittleTpot aime ceci

#18
Mirdarion

Mirdarion
  • Members
  • 198 messages

Since no publisher has ever managed to release a game with good German voice acting or even a proper translation (I remember the dreadful use of the "Sie", the polite form, used in Mass Effect) I won't even try the translation.


  • Yaran aime ceci

#19
The dead fish

The dead fish
  • Members
  • 7 775 messages

The thing is that in the video game industry, america values much more voice acting than european countries overall which take less seriously the video games. It spends much more money with a bigger area. ( look at all the celebrities giving their voice for video games, we have even celebrities from game of throne for DA ) That's why, very often, it's much better to hear the original voices. A lot of work in this area.



#20
Salaya

Salaya
  • Members
  • 851 messages

I speak English, but I still use subtitles because I don't always hear what's being said.  That way I miss nothing.  Do the subtitles match your language (French, Spanish, German etc) just the dialogue being spoken is in English?

 

Yes, I didn't mentioned it, but BW does a great job translating subtitles to spanish (well, there are exceptions, of course, but it's obiously not an amateur translation work).


  • Star fury aime ceci

#21
DMaster2

DMaster2
  • Members
  • 119 messages

No. I prefer subtitles so i can improve my english.



#22
Chroptus

Chroptus
  • Members
  • 126 messages
No, Norwegian sounds to stupid. I'd rather hear good English actors :-)

#23
Beerfish

Beerfish
  • Members
  • 23 861 messages

................................  (I am a mime!)

 

111000101010 1010010001 100101001001  (I am a robot!)



#24
Salaya

Salaya
  • Members
  • 851 messages

I understand many of your statements, but maybe I should point that here in Spain we have a prosperous and very professional voice actors guild (in fact we are the exception inside Europe, since almost every piece of "big" media fiction, like movies and tv series, are always voiced over, with professional voice actors).

 

That said, examples of good voice-dubbing in videogames are exceptions.


  • Star fury aime ceci

#25
Elfyoth

Elfyoth
  • Members
  • 1 356 messages

No nonononononononono, Movies transleted into hebrew is worse enough...