title ^
what the hell is "scuttlebutt" ?
#1
Posté 24 novembre 2014 - 03:33
- Bod02 aime ceci
#2
Posté 24 novembre 2014 - 03:35
It means rumors
- OldSwede aime ceci
#3
Posté 24 novembre 2014 - 03:35
English must not be your native language. It's a pretty common phrase. Look it up.
#4
Posté 24 novembre 2014 - 03:36
It is also the name of one of my adorable dogs. ^.^
- OldSwede aime ceci
#5
Posté 24 novembre 2014 - 03:37
English must not be your native language. It's a pretty common phrase. Look it up.
Eh, I'd never heard of it until here and I'm a native English speaker. It's not especially common.
Maybe it is in America.
- Darkfyre aime ceci
#7
Posté 24 novembre 2014 - 03:44
http://en.wikipedia....iki/Scuttlebutt
Watering holes the world over; makes you wonder what the gazelles *really* think about the lions...
#8
Posté 24 novembre 2014 - 03:44
Properly explained already, so never mind. ![]()
#9
Posté 24 novembre 2014 - 03:45
It's a sailor term. "Scuttlebut" is used for rumours, gossips on a ship.
ie: Ashley telling FemShep that she isn't interested in Kaidan because "Scuttlebutt says he's sweet on someone else."
Actually this was my first time hearing it... ME1 :-p
- jellobell et eternalshiva aiment ceci
#10
Posté 24 novembre 2014 - 03:48
You cannot say ''scuttlebutt'' without saying ''butt''.
It is something to think about
- Shelidon aime ceci
#11
Posté 24 novembre 2014 - 03:48
It´s where rumors pilgrim to die.
#12
Posté 24 novembre 2014 - 05:03
I'm a native english speaker in America and I've lived in 5 different states and never heard this term. It must be a regional thing.
#13
Posté 24 novembre 2014 - 05:06
It's when you scuttle...with your butt.
Thought that was pretty obvious, myself.
#14
Posté 24 novembre 2014 - 05:17
I'm a native english speaker in America and I've lived in 5 different states and never heard this term. It must be a regional thing.
I think, at least in the US, that it's:
1) Regional (states with strong maritime traditions)
2) Navy/Coast Guard/Merchant Marine folks
- Aisynia et OldSwede aiment ceci
#15
Posté 24 novembre 2014 - 05:17
- OldSwede et Sylentmana aiment ceci
#16
Posté 25 novembre 2014 - 01:41
Thank you, Darkfyre, for bringing this up, and thank you all for the detailed explanations. :-)
I did wonder, myself, when Ashely said that in ME -and at the time I was married to a man from the U.S., so I could
easily have asked him, but I didn't. I guess I just wanted to find out for myself. ;-)
At first I thought it was someone's name on the Normandy (the first play-through when I really didn't understand much at all, didn't even know what "The Normandy" was and then "The XO" etc etc LOL), and eventually I realized it had to be "rumors".
But this very thing, in DAI, even as I have been married to and speaking English on a daily basis (and still having to ask for words in Swedish when I find only the word for it in English, in my messed up Swenglish mind), it does concern me when I hear quick-speaking Sera, using a lot of this while she speaks.
Like: "Wow, will I have to wiki everything she says as well now?" --- well, to be honest, maybe not so much for my own sake, but for other people who does not have English as their native language. I guess that can be a confusing thing (and this is, unfortunately, kind of a bad sign on BW's behalf, in my humble opinion, because to me it seems like they do not care about "us, in the rest of the world" --- well, except those languages which are available in the game.
Don't get me wrong, I'd hate to have to play this with Swedish Voice Actors. (OMG
) Honestly, that would feel really, really weird, and I guess some Swedes might agree with me on that - especially since we do not dub movies/TV in Sweden. We are used to subtitles, and we prefer it that way (some even turn the subs off) - but even the subs are going a bit too fast in this game as far as I've seen.
I've always dragged my 80 y/o mother into these BW-games and she has a hard time following DAI now, when I show her the video stream I've followed (even though she is old, she has been reading a lot of literature in English, and she is a fast reader)
...and the subs are way too small (just my humble opinion again, wishing for subs like in ME1) ![]()
#17
Posté 25 novembre 2014 - 01:56
I am a native speaker too and had never heard of it. Maybe it is a Canadian thing.
#18
Posté 25 novembre 2014 - 01:57
English must not be your native language. It's a pretty common phrase. Look it up.
Where I live I have never heard or used the term before. Are you living in ye olde town or something?
#19
Posté 25 novembre 2014 - 12:30
It means Crab Arse, obviously.
#20
Posté 25 novembre 2014 - 03:39
It means don't fall in love with me cause I am going to get my butt scuttled ...(only to come pseudo come back in a dlc)
#21
Posté 25 novembre 2014 - 03:45
Thank you, Darkfyre, for bringing this up, and thank you all for the detailed explanations. :-)
I did wonder, myself, when Ashely said that in ME -and at the time I was married to a man from the U.S., so I couldeasily have asked him, but I didn't. I guess I just wanted to find out for myself. ;-)
At first I thought it was someone's name on the Normandy (the first play-through when I really didn't understand much at all, didn't even know what "The Normandy" was and then "The XO" etc etc LOL), and eventually I realized it had to be "rumors".
But this very thing, in DAI, even as I have been married to and speaking English on a daily basis (and still having to ask for words in Swedish when I find only the word for it in English, in my messed up Swenglish mind), it does concern me when I hear quick-speaking Sera, using a lot of this while she speaks.
Like: "Wow, will I have to wiki everything she says as well now?" --- well, to be honest, maybe not so much for my own sake, but for other people who does not have English as their native language. I guess that can be a confusing thing (and this is, unfortunately, kind of a bad sign on BW's behalf, in my humble opinion, because to me it seems like they do not care about "us, in the rest of the world" --- well, except those languages which are available in the game.
Don't get me wrong, I'd hate to have to play this with Swedish Voice Actors. (OMG![]()
) Honestly, that would feel really, really weird, and I guess some Swedes might agree with me on that - especially since we do not dub movies/TV in Sweden. We are used to subtitles, and we prefer it that way (some even turn the subs off) - but even the subs are going a bit too fast in this game as far as I've seen.
I've always dragged my 80 y/o mother into these BW-games and she has a hard time following DAI now, when I show her the video stream I've followed (even though she is old, she has been reading a lot of literature in English, and she is a fast reader)...and the subs are way too small (just my humble opinion again, wishing for subs like in ME1)
Don't feel bad. I'm a native (US) English speaker, and I have trouble following Sera.
As far as using Swedish VAs, I wouldn't understand anything but I'd still pay to see a Gunther-voiced Dorian...
#22
Posté 25 novembre 2014 - 03:56
It is definitely a regionalism. I've heard it before but nobody in my area (Mid-Michigan) ever uses it in conversation.
It's kind of a silly name to use for a general discussion forum.
#23
Posté 25 novembre 2014 - 04:09
ah.. so this is supposed to be the general discussion forum then.. gotcha
at any rate, it seems an extremely out of place term to use for general discussion forum for dragon age. I don't think anyone in dragon age has ever used that term ![]()
- Cette aime ceci
#24
Posté 25 novembre 2014 - 04:25
Its a term used in the U.S. Navy as jargon for gossip and/or a drinking fountain. My brother was in the Navy and he still uses all those weird terms.
#25
Posté 25 novembre 2014 - 04:30
I'm English and never heard of scuttlebutt either. Stop messing with my language, you fools!
- Mercedes-Benz aime ceci





Retour en haut







