Aller au contenu

Photo

Solas and the Nightmare Demon conversation


  • Veuillez vous connecter pour répondre
51 réponses à ce sujet

#26
Rencor2k

Rencor2k
  • Members
  • 374 messages

So this is apparently a translation of what's said to him

 

Rather interesting

When you complete the game, you'll know.



#27
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 657 messages

When you complete the game, you'll know.

I have completed the game



#28
Rixkey

Rixkey
  • Members
  • 29 messages

What I always find curious is that a Lavellan inquisitor,isn't able to question Solas after the quest.
I understand that the Dalish don't speak elvhen as fluently as Solas does but you'd guess she/he could make some words out of the sentence like the word Harellan.

 

Well, it might be something like when you've got people who who ostensibly speak the same language, but it's miracles if any of them understand each other. Like the Irish to the rest of the English-speaking population when they get excited and forget they're talking to a foreigner and/or are deliberately messing with your head. Sure, the words make sense. Well. Most of the words. Most of the words make sense. If someone asked you what a word meant you could probably tell them just fine, but then they try to string them together and it's like? I? Know? That was sentence? There was a structure there of some sort? I assume it made sense? All the words are familiar but then you put them together and I? Don't? Know? What you're talking about? I know you're talking about a street but why are you calling it a brothrin. What is a bothrin. That is a street, right? What is a street. Do I even know what a street is. I'm beginning to doubt my existence. Are we language or is the language us. This is not my beautiful home. This is not my beautiful wife. What am I. What are you. What is this place. WHAT IS GOING ON. I SWEAR I WAS FLUENT IN THIS LANGUAGE TWO SECONDS AGO.

 

And then they laugh at you. 

 

It has to be infinitely worse when you only have a mild grasp of the language as-is. So, on a more serious note: It's possible a Dalish Inquisitor managed to follow a couple words of that, but maybe the sentence structure was archaic or unfamiliar and threw them off, or context made words that should have made sense really confusing, or they were using a form of the language the Dalish don't know, like Japanese keigo or something, and by the end they weren't sure what they heard. 



#29
ShepardCousland

ShepardCousland
  • Members
  • 14 messages

Thanks for the translation, I was wondering about this. Elf or no, you should at least be able to ask Solas what they said to each other. He could simply lie or avoid the question, spoiler averted.



#30
ColloquialAnachron

ColloquialAnachron
  • Members
  • 233 messages

I'm going to propose an alternate translation.

 

Nightmare:  

"Dirth ma harrelan, ma banal enasal in? Mar solas'ena mar din."  - - "Tell me, traitor, are you pleased with the oncoming isolation? Their stand here now means their destruction."

 

Solas:

"Banal nadas" - Nothing is inevitable.

 

The liberties I took with translation are as follows (I'm only going to explain the second and third sentences as I agree with standing translations of Nightmare's initial statement and with the translation of Solas's response).  

 

I translated the second sentence as "Are you pleased with the oncoming isolation??" for two central reasons.  One is that Solas's biggest fear is being alone, and the demon has mocked each of the companions with their personal fears and doubts.  It makes sense that Nightmare would taunt Solas with both his past and potential future failings.  While the literal translation would be "Are you happy with emptiness?" I think one can and should go beyond the literal in translations in order to make the words both make sense, and flow comfortably.

 

Since DA's Elvhen doesn't appear to have a dative, and Ma can mean My, mine, or you, I defined Mar here as meaning "Their." Other possible translations of the Mar are to make it "Ma'ar and attach it to a noun which then makes that noun a verb, creating a I ___ you, so Ma'arlath, pronounced "MAR lath" means I love you.  I didn't think "I pride you/I am proud of you" made sense for a terror demon, and threats to kill aren't made with Ma'ardin but rather Na'din.  Thus, I ended up with "Their stand here now means their destruction."  This is Nightmare's second threat, meaning Solas will lose his new friends and have failed yet again.

 

I think Solas's response, given his attitude, deserves a bit more thought in possible meanings.  Solas could be defiantly rebuffing Nightmare by stating that there is nothing in the world that is inevitable.  However, he could also be turning the taunt around on Nightmare, stating that Oblivion/Nothingness is a state that all creatures must eventually face, including Solas, but certainly including Nightmare.  To me, this explains Nightmare's laughter far better.


  • RosaAquafire, Cigne, craigdolphin et 34 autres aiment ceci

#31
DarkSpiral

DarkSpiral
  • Members
  • 1 944 messages

wow  :blink:

 

The only thing I can do is like the post.  I wish I could give you some kind of bling for your avatar.  That was great!


  • ColloquialAnachron aime ceci

#32
ColloquialAnachron

ColloquialAnachron
  • Members
  • 233 messages

wow  :blink:

 

The only thing I can do is like the post.  I wish I could give you some kind of bling for your avatar.  That was great!

 

Hey, thanks very much! 


  • DarkSpiral aime ceci

#33
DarkSpiral

DarkSpiral
  • Members
  • 1 944 messages

You don't happen to have a proposed translation for "Ma Halani, Ma Glandival.  Vir Enasalin," do you?

 

Its what he says to the Dalish elf that tags along on the quest "Measuring the Veil," which introduces veilfire, veilfire runes, and the elven artifacts that you can activate across all corners of Thedas.

 

I cobbled a translation of his first statement to her, before the cave: he's accusing her of not being truthful.  But the DA wiki didn't have some of the words listed above.



#34
ColloquialAnachron

ColloquialAnachron
  • Members
  • 233 messages


You don't happen to have a proposed translation for "Ma Halani, Ma Glandival.  Vir Enasalin," do you?

 

Its what he says to the Dalish elf that tags along on the quest "Measuring the Veil," which introduces veilfire, veilfire runes, and the elven artifacts that you can activate across all corners of Thedas.

 

I cobbled a translation of his first statement to her, before the cave: he's accusing her of not being truthful.  But the DA wiki didn't have some of the words listed above.

 

 I don't at present.  I've just spent two hours trying to figure it out, and part of my problem is that, after finding a video, I'm certain the person transcribing/writing the subtitles was not given "proper" Elvhen.  I'm positive Glandival needs to be broken up, at least to Glande'val, I'm almost certain Halani needs to be broken into Ha'lani, etc.  I'm fairly sure the last statement is simply "The Way of Unburdened Freedoms." (Again poetic license, it's literally The Way of Joys of Relief[s]), it basically seems that the keys are the first two statements, as the final statement is basically Solas saying, "Unburden yourself, you don't really want or need that, and we do."

 

EDIT:  And given that his first statement to Mihris is an unmitigated threat "Fear me, little girl." I think it's safe to assume that there's more than a hint of the problems she might face should she refuse to hand over the amulet,


  • DarkSpiral et PlasmaCheese aiment ceci

#35
DarkSpiral

DarkSpiral
  • Members
  • 1 944 messages

EDIT:  And given that his first statement to Mihris is an unmitigated threat "Fear me, little girl." I think it's safe to assume that there's more than a hint of the problems she might face should she refuse to hand over the amulet,

 

LOL!

 

Is it really?  Hilarious.  B)


  • Seven Zettabytes aime ceci

#36
OldSwede

OldSwede
  • Members
  • 540 messages

Oh how nice, ColloquialAnachron. That is truly a lot of work! Wow! Thank you! :)

 

I might be getting this wrong but I swore when I played through on my first playthrough when you end Solas's misson where you find the spirit of pride it speaks untranslated elven. But then when I played as a female elven mage I understood the spirit as it spoke to solas.

 

Does anyone remember if you are not a elf if it isnt translated because I suddenly find myself curious.

 

 

That particular part does translate for a female (romanced only, I do not know?) elf.

Edit:  Ooops, sorry. I read your post complete wrong, GREYSpartan1 :blush:  Ha ha ha, now I read it again, and it seems I wasn't wrong. (I'm rired, Sorry - blushing)

 

Here is a youtube link [Spoilert Alert...obviously] with subtitles, in Solas personal quest:

http://youtu.be/LvJP8mXYlOA

 

and here is a link for the whole romance part (that the player have caught)

[Many Many Spoilers in this one]

http://www.youtube.c...Nbktaqw9mL5yqOa

 

I am not much of a help, myself, but maybe in that link above (the whole romance list) it may help with some translation? Maybe? :wub:


  • ColloquialAnachron aime ceci

#37
Hecari

Hecari
  • Members
  • 1 messages
I actually think this isn't the Nightmare trying to mess with Solas as far as his fears. I think it more translates into:

I tell you, Trickster. Your isolation is (was) a blessing. They stand, and they will lose.

"Ma" has a wide range of uses and I think in the first part it is a taunt, flaunting that he knows. Then saying Solas should have stayed out of it, that they are doomed to fail. Then Solas replies that:

"Nothing is certain (inevitable)."

#38
Ammomonkey

Ammomonkey
  • Members
  • 1 messages

I have also seen other translations.

 

FEAR DEMON: ”Dirth ma, Harellan. Ma banal enasalin. Mar Solas ena mar din.”
 
"Tell me, Dread Wolf. My "Banal" gift. Mar Solas appear/emerge Mar is not/is dead."
 
I think it means something along the lines of: "Tell me, Dread Wolf/Dread-like friend. With my gift I can see your origin/I can see you are nothing. You appear as Solas but Solas does not exist/is dead."
 
SOLAS: Banal Nadas
 
Banal Inevitable. “Its inevitable that they will find out my origin” ?? Or “Its inevitable youd know my origin”

http://sadvillains.t...n-shit-spoilers

 

_______

 

"Tell me, Dread wolf. How do you like your gift of nothing? Solas, you appear not."

http://forum.bioware...poilers/page-80

 

Not sure which is correct.



#39
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 657 messages

Solas usually translates to pride.

 

Has Patrick Weekes provided a translation yet?



#40
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 657 messages


  • Lestatman et ev76 aiment ceci

#41
Lestatman

Lestatman
  • Members
  • 561 messages

Can I just give a massive Kudos to all those who have interpreted the Solas Elven language sections in the game as I've completed the game 3 times now and have always wondered what was being said when Solas was in the Fade and speaking to the spirit at the end of his personal quest.  I wish there was a way in game or in the options to have the actual translation in game for those of us who have completed the game and that nothing would spoil things for us since we know the ending.

 

Again a huge thanks to you all for the translations.



#42
Fyreangel

Fyreangel
  • Members
  • 6 messages

http://dragonage.wik.../Elven_language

 

 

 

  • Ir abelas, ma vhenan (eer-ah-be-las ma ve-nan): "I am filled with sorrow for your loss, my heart."
  • Ir tel'him (eer tel-HEEM): "I'm me again."[11] However, a more literal translation would be: "I'm not transforming anymore." See "Deconstructing Elvish" for more details.
  • Ma ghilana mir din'an (mah geeh-LAH-nah meer deen-AHN): Guide me into death.[11]
  • Ma melava halani (mah meh-LAH-vah hah-LAH-nee): You helped me.[11]
  • Mala suledin nadas (mah-lah soo-leh-DEEN nah-DAS): Now you must endure.[11]
  • Ma nuvenin (mah noo-VEY-nihn): As you wish.[12]
  • Ma vhenan (ma ve-nan): My heart (a term of endearment).
  • Ma serannas (ma SEHR-ahn-ahs): My thanks (Thank you.).

Spoken by the Spirit of Wisdom to Solas during the quest, All New, Faded for Her



#43
Fyreangel

Fyreangel
  • Members
  • 6 messages

oops deleted -- same already above



#44
JasonandSarah

JasonandSarah
  • Members
  • 6 messages

After looking at the Elvhen dictionary as well as the translated phrases they provide on Dragon Age Wiki, I tried to morph a direct translation into more colloquial English phrasing (yes, I made up the word "notness" for this situation, it seemed fitting).  This is what I came up with for the translation:

 

"Dirth ma, Harellan. Ma banal enasalin. Mar Solas ena mar din."

 

Evolution of translation:

Tell/speak (of secrets) my, traitor/trickster. My/mine/you nothing/not/no victory/gift. Your pride appears/emerges/reveals your notness/death/meaninglessness.

 

Speak (of secrets) me, Traitor. You have no victory. Your pride emerges your death/notness.

 

I speak of your secrets, Traitor. You are without victory. From your pride will emerge your death/downfall.

 

 

Which ultimately lead me to this: 

 

I speak of your secrets, Traitor. You will fail. Your pride will be your undoing.

 

 

 

Since the fear demon is playing on everyone's fears, this seems to fit.  Also, I don't think the first phrase is, "Tell me," since that's the start of a question and the demon isn't asking a question, he's making a statement. I think the demon is the one doing the telling.

 

 

 

"Banal Nadas."

 

Nothing is inevitable.

 

 

 

 

This is where logophilia and geekiness collide.  Huzzah! 


  • PlasmaCheese aime ceci

#45
JasonandSarah

JasonandSarah
  • Members
  • 6 messages

I speak of your secrets, Traitor. You will fail. Your pride will be your undoing.

 

 

 

Since the fear demon is playing on everyone's fears, this seems to fit.  Also, I don't think the first phrase is, "Tell me," since that's the start of a question and the demon isn't asking a question, he's making a statement. I think the demon is the one doing the telling.

 

 

I would add: 

Spoiler


Also, I do think his response is a simple "nothing is inevitable," simply because everyone responds in a similar way.  Solas gives his own brief retort, which is meant more to reassure himself than to tell off the demon.



#46
DragonNerd

DragonNerd
  • Members
  • 24 messages

Alright everyone. Put on your tinfoil hats, because here's my crazy theory. I made up my own translation using the wiki. 

 

It has been my belief for a long time that Solas' physical body died while he was in uthenera. His spirit escaped the Fade and possessed Felassan. 

 

The Nightmare demon can see that he is not in his right body and mocks him:

 

"Speak to me, Trickster. Your victory is empty. Your pride is dead."

 

He literally means that Solas is dead and is mocking him that his victory over the gods blew up in his face. He is also mocking Solas that his second victory (closing the breach) will be empty because he's about to die again. 

 

Solas answers that nothing is certain. 

 

That's my two cents. *goes back to lurking*



#47
Kantr

Kantr
  • Members
  • 8 657 messages

Alright everyone. Put on your tinfoil hats, because here's my crazy theory. I made up my own translation using the wiki. 

 

It has been my belief for a long time that Solas' physical body died while he was in uthenera. His spirit escaped the Fade and possessed Felassan. 

 

The Nightmare demon can see that he is not in his right body and mocks him:

 

"Speak to me, Trickster. Your victory is empty. Your pride is dead."

 

He literally means that Solas is dead and is mocking him that his victory over the gods blew up in his face. He is also mocking Solas that his second victory (closing the breach) will be empty because he's about to die again. 

 

Solas answers that nothing is certain. 

 

That's my two cents. *goes back to lurking*

Interesting theory. What do we know about what Felassan's looks?



#48
Frocharocha

Frocharocha
  • Members
  • 509 messages

After beating the game i tought the translation would be something like this:

 

Demon: Dread Wolf, as long as you don't kill me, i can give you directions.

 

Solas: Sure week one.

 

Interesting theory. What do we know about what Felassan's looks?

 

Indeed. But the only thing that i found strange is that the demon doesn't seem to reconize him as a very powerful entity. I mean, he's the dread wolf. Solas was either very weak or the elven gods are not that spetacular in sheer power.



#49
Shahadem

Shahadem
  • Members
  • 1 389 messages

I wish if you played as an elf it would translate the elven subtitles to English for me.

 

Yeah. If you play an elven mage you would have been training to be the new Keeper, which means you would have spent some time learning to read (and likely speak) ancient elvish. But for some reason the game constantly forgets about this. It is exceptionally bad during the Well of Sorrows quest where your elf pretends that she can't read any ancient elvish at all. Really pissed me off, especially when Morrigan somehow could.



#50
Ranadiel Marius

Ranadiel Marius
  • Members
  • 2 086 messages

Yeah. If you play an elven mage you would have been training to be the new Keeper, which means you would have spent some time learning to read (and likely speak) ancient elvish. But for some reason the game constantly forgets about this. It is exceptionally bad during the Well of Sorrows quest where your elf pretends that she can't read any ancient elvish at all. Really pissed me off, especially when Morrigan somehow could.

Morrigan was (presumably) taught Elvish by an ancient Elvish god, you were taught it by people trying to reconstruct it from various lost and incomplete fragments....I think it makes sense for her to be better at it than you.