Making a wild guess, here, "glandival" may have something about property. "Glandivalis" was the sword Andraste gave to Shartan, with a translation unknown. Since it's not possible to translate it, the word should be something that present dalish elves have forgotten, perhaps a word for slavery or rebellion (some present meanings of words - like "harel" for instance - are quite recent, compared to the Divine age, and there's no known word for rebellion if not a city-elf term that means litterally "dreadful blades"), but since Mihris knows the berb, the name may still have something to do with "price" or "ownership" or "claim" since Shartan was a former slave and the sword itself "enslaves" eney who are hitten by it.
Keeping guessing "Vir ensalin" (the blessing of blood) may be actually the way of magic: by speaking to her mage-to-mage he reminds her that hones work demands compensation, and since the party did most of the job, they should claim the price.
So yes, "My work, my price. That's us mage's way" may be loosely the meaning.
I'm still not sure about "Malas amelin ne halam", though: "Mala" is likely "now" ("Mala suledin nadas" is translated in-game as "now you must endure") and Malas may be a variation. Although Ma=me/mine/you Alas=ground, it may be something to do with a place, perhaps "here", while "amelin" may be something to do with a bonding of a sort (lin=blood, but also a tie, a relation: lethallin is used for a friend, vallaslin is a sign of submission to a master - as in slavery or as a god), perhaps so the meaning of the sentence may be something like "Now your task is over, Abelas" or "You're no longer bonded to this place, Abelas".
The translation he gives "I told him it's time to find a new name" may mean he actually told him to find a new purpose, as the fact he was named after the Well of "Sorrows" may mean his "name" is more like a title or a Qunari "name", what he is, not who...