I mean realy insane. For most time it is good if not great but sometimes... It's just plain stupid, nonsense and all. I will bring here two examples:
Combos:
Warrior, rogue and mage all have a named combo finisher: Impact, Precision and Eldritch. Finishers of warrior and rogue are ok, but a mage... It was translated as... it was not trasnlated and it looks [in polish] like: Combo Eldritch'a. WTF? (A combo of [a person named] Eldritch) This is so wrong that I can't imagine. There is no word 'Eldritch' in PL and it shouldn't be a name! I looked at google and saw better translation like: 'niesamowity', 'nieziemski' or just simple 'magiczny'.
Sera quest item:
When we are inviting Sera, there is a gag about breaches/breeches and it is impossible to make something similar in poland. Ok, I understand that. But when we get item called 'Too many breeches' and that should be translatet straight, we in PL version got something realy creepy: 'Wyłomnożec'. That is awful. No such word in PL. This look like a merge of 'Wyłom' [Breach] and Mnożyć [Multiply] and has no other meaning. We got a good dialogue about breeches and then THIS? Horrible.
Blackwall specialization:
Translated as 'Wojowniczka' what means 'Female warrior'. And it should be - Czempion [from Champion].
I will list some of the worst examples here.
Is it possible to change it with some patches?





Retour en haut








