Qualité du doublage FR
#1
Napisano 18 luty 2010 - 11:06
J'ai voulu tout de même comparer avec la version française.
Bon je n'ai pas pu comparer tout les personnages, cependant j'ai eu de quoi me faire une opinion.
Et le constat est plutôt mitigé. Pour certains personnages (Mordin, Garus, Shepard ...) on est en dessous de la VO mais la qualité est plus qu'acceptable.
Pour d'autres (Miranda, Jacob ...) on est à la ramasse complet. La voix ne colle pas au personnage, le voice acting est très en dessous de ce qu'on peut avoir en VO. Pour Miranda j'ai été encore plus déçu car c'est une de mes personnages préféré, sa voix est d'une banalité consternante. Âpres je dis pas, y'a du lourd du coté doublage VO, et trouver des voix aussi bonnes que celle de Seth Green, Yvonne Strahovski, Liz Stroka, ou bien Martin Sheen relève de l'exploit, mais franchement je suis sur qu'il y avait moyen de faire mieux pour certains personnages.
J'espère que la plupart d'entre vous ont une bonne compréhension de l'anglais et profitent de la version originale (au pire sous-titré) du jeu.
#2
Napisano 18 luty 2010 - 11:16
En revanche je trouve la version masculine plus que correcte ( mon angoisse était de pas retrouver le même doubleur de l'épisode 1 à l'épisode 2 ).
Mais tu as raison que niveau VO le niveau est excellent sur certains personnages, M. Sheen et L. Sroka sont pour moi les plus talentueux.
Mais malgré tout je reste sur ma VF, notamment parce que j'ai aucune envie de bidouiller un quelconque fichier. L'informatique et moi c'est une grande histoire de haine réciproque...
#3
Napisano 19 luty 2010 - 06:45
Personnellement en VF je trouve Joker absolument génial. Mordin pareil (mis à part que l'acteur chante faux). Jacob par contre c'est un énorme beurk. Mais au fond, bizarrement je trouve que la voix colle au perso. (pas écouter la VO ça aide) La voix colle avec son air toujours colérique. J'ai toujours l'impression qu'il fronce les sourcils et qu'il est jamais content.
#4
Napisano 19 luty 2010 - 07:27
LexRage wrote...
Le pire pour moi reste clairement la VF de Shepard au féminin. Argh c'est un supplice pour mes oreilles. Rien que pour ça, j'ai du mal à avoir un perso féminin.
Pour moi c'est totalement le contraire, la voix VF du Shepard féminin est 100 fois mieux que la voix VO.
Mais de toute façon les intonations de voix n'a que peu de rapport avec la qualité d'un doublage.
#5
Napisano 19 luty 2010 - 10:29
Il y a deux choses importantes dans le doublage :
- Le timbre de la voix : il faut qu'il colle au personnage. Le doubleur maitrise pas ce paramètre, c'est qu'une histoire de casting.
- La deuxième chose importante c'est justement l'intonation. Et la c'est directement lié a la performance du doubleur : avoir le ton juste au bon moment, et en fonction du contexte.
(La synchronisation peut entrer aussi en compte mais bioware a l'air de maîtriser le sujet. )
Pour Miri, par exemple, en vf les 2 aspects sont largement en dessous de la vo.
#6
Napisano 19 luty 2010 - 10:34
Użytkownik Lost-brain edytował ten post 19 luty 2010 - 10:35
#7
Napisano 19 luty 2010 - 10:39
Au alors ce n'est qu'une question d'habitude...J'ai tellement joué un homme que j'arrive pas à me faire à une autre voix.
Enfin bref !
#8
Napisano 19 luty 2010 - 10:51
Apres que la qualité soit moindre en VF que en VO serais pas surprennans !
Użytkownik TheDarkVirus edytował ten post 19 luty 2010 - 10:52
#9
Napisano 19 luty 2010 - 11:02
#10
Napisano 19 luty 2010 - 01:21
Sinon, la différence entre la voix de Garrus VF et VO m'a laissé... indifférente, y a rien de bien notable.
La voix de la doubleuse de Shepard en VF, c'était passable mais loin d'être brillant (le pire, les scènes de romance) quand j'ai commencé à jouer au 1 en VO avec la voix de Hale, j'ai plus voulu rejouer au jeu en français.
Jennifer Hale est simplement LA voix de Shepard, je trouve même Mark Meer (double M-Shepard VO) moins convaincant.
Y a des voix que je n'ai pas envie d'entendre, genre Miranda en VF, je suis sûre que ça va me faire peur, d'autant plus qu'Yvonne Strahovski parle avec un léger accent Australien.
Je trouve que c'est une grosse perte avec le doublage français, la perte de tous les accents. Miranda, Tali, Chakwas, Zaeed, Donnelly... Autant de personnage sur le Normandy qui ont (plus ou moins) un accent. Et tous les Quariens (surtout l'Admiral Shala'Raan !).
Mais pour le coup, c'était pareil avec la VF de Dragon Age (que j'ai très peu écouté).
Quand je suis allé discuter avec Leliana en VF, doublée par Laura Blanc aussi donc j'avais un apriori positif, et bah j'ai poussé un gros "IRK" et je suis retournée directement en VO, parce que Leliana sans accent français, ça n'est pas Leliana.
Je trouve qu'on perd en immersion... :/ (surtout dans DA:O)
[Edit]
Ah, et Joker.
C'est le personnage qui a été révolutionné par mon passage à la VO.
Joker, en VF, je le trouvais simplement lourd, gonflant...
En VO, il est à se tordre par terre de rire (merci Seth Green!).
"But Commander, it's leaaatheeerrr..."
Użytkownik N30795 edytował ten post 19 luty 2010 - 01:29
#11
Napisano 19 luty 2010 - 01:46
#12
Napisano 19 luty 2010 - 02:21
Y a des jeux qui donnent envie de jeter la manette à travers l'écran quoi...
Je regrette vraiment que la voix VO de Liara ne soit pas équivalente à la voix VF.
Le problème qu'il y avec le doublage français, séries, films et jeux confondus c'est que ça tourne très vite en rond.
Le pire étant je pense la voix de Françoise Cadol. Pas que je n'aime pas sa voix mais elle est PARTOUT, des VF de Law & Order SVU (NYUS) à Médium en passant par Desperate Housewives, à peu près tout ce que fait Sandra Bullock, sans parler de Lara Croft (et Angelina Jolie en général), puis un grand nombre de pubs... bordel, elle fait même la VOIX DU VAISSEAU DANS DEAD SPACE !
*Overdose*
Si elle avait doublé qui que ce soit dans ME, j'aurais commis un meurtre.
Pour en revenir à ME : on peut presque citer une série ou un film pour chaque doubleur "principal" en VF...
#13
Napisano 19 luty 2010 - 02:31
Pour le reste C'est comme les films les voix étrangères sont toujours moins bonnes même si moi je me suis habitué a celle de Garrus par exemple je l'ai entendu en V.O ben pour moi c'était plus lui.
Mais les doublages français sont d'une excellente qualité, par rapport a d'autres, italiens ou espagnols par exemple, ou encore pire les VF Américano-Canadiennes.
#14
Napisano 19 luty 2010 - 03:10
C'est infernal de l'entendre partout, même Sovereign avait sa voix >_<
#15
Napisano 19 luty 2010 - 06:24
#16
Napisano 19 luty 2010 - 07:14
Sinon perso les voix VF ne me choquent pas, seul celle de Jacob me parait pas adapter.... pour les autres je trouve qu'il y à une bonne qualité de doublage (contrairement à beaucoup d'autres jeux......) ceci dit je peu pas comparer avec la VO puisque je n'ai pas la possibilité de jouer en VO et de plus je comprend l'angalsi uniquement si ça parle clairement et doucement.
Ceci dit, au vu du casting des doubleurs VO c'est pas étonnant que le jeu d'acteur sois de qualité, pourquoi ne pas prendre des acteurs reconnu pour les VF??? La voix d'un vincent cassel par exemple ça peu le faire pour Shepard....
#17
Napisano 19 luty 2010 - 09:39
Si oui, dites moi comment XD
#18
Napisano 19 luty 2010 - 11:25
#19
Napisano 20 luty 2010 - 01:34
Heureusement que la vostfr est dispo.
#20
Napisano 20 luty 2010 - 09:55
#21
Napisano 20 luty 2010 - 01:24
Tu ouvres le fichier sku.ini et tu remplaces VOLanguage=FRA et TextLanguage=FRA par VOLanguage=INT et TextLanguage=INT.
Ensuite tu vas dans C:\\Mass Effect 2\\BioGame\\CookedPC, tu renommes le fichier BIOGame_FRA.tlk en BIOGame_INT.tlk.
Tu dois faire la même chose pour tous les DLC.
#22
Napisano 20 luty 2010 - 04:49
Bref sinon pour les jeux vidéos, mes 2 grandes références sont Mass Effect et Bioshock, je n'ai pas eu l'occasion d'entendre la VO de Bioshock, mais franchement au vu de qualité de la VF, je n'en n'ai pas besoin.
Enfin pour ce qui est de Mass Effect, excusez moi du peu, mais j'ai préféré en général la VF à la VO, mon Shepard masculin est tout à fait en accord avec la voix en VF, comme le dit Sergent Metalik c'est clairement le physique qu'on donne à Shepard qui importe pour la crédibilité, en regardant quelques vidéos amateurs de Mass Effect sur You T..., je me suis bien marré parfois, notamment avec un perso qui avait un physique plutôt asiatique, pour le coup c'était vraiment drôle!
Sinon, j'espère de tout coeur qu'il y aura bien la VF dans ME 3 et que les voix (même les moins top) restent inchangées, crédibilité du scénario oblige.
Użytkownik Darkdarak edytował ten post 20 luty 2010 - 06:02
#23
Napisano 21 luty 2010 - 11:28
#24
Napisano 21 luty 2010 - 02:15
PUISSENT LA DÉAISSE T'AKORDÉ LA PAI.
Os court. >_____<
Użytkownik Lucas_Is_Calling edytował ten post 21 luty 2010 - 02:19
#25
Napisano 21 luty 2010 - 02:53
N30795 wrote...
La seule voix qui je trouve est plus intéressante en VF, c'est Liara (Laura Blanc). La VO, même dans le 1, est plus grave et plus... froide.
Si Liara n'avait pas été doublé par Laura Blanc, c'est surement Miranda qui aurait reçu sa voix. Vu que c'est elle qui double Yvonne Strahovski dans Chuck. Dommage
Enfin bref tout de façon c'est pas avec une voix qu'on rattrape le reste du doublage.
J'ai remarqué aussi sur des vidéos en français que les voix se chevauchent parfois. Ca arrive souvent ?





Do góry





