Ir al contenido

Foto

Qualité du doublage FR


  • Por favor identifícate para responder
485 respuestas en este tema

#451
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1.799 mensajes
Oh ! Asari + voix de mec = Celle dans la mission de recrutement de Samara ? Parce que j'ai vraiment chercher il était où l'humain/Turien qui m'avait dit cela xD

Sinon... Ou le doublage FR est excellent,, puisque je viens de reconnaître mon Alistair j'en suis sur ! :D Ou sinon le Quarien il a une très belle voix pour un Quarien...

#452
Valiendra

Valiendra
  • Members
  • 325 mensajes
c'est ce qui fait le charme de Mass Effect
personne n'a remarqué le changement de voix du conseiller Galarien dans le 1 d'ailleurs

écoutez bien quand on le voit la 1ère fois en vidéo transmission et quand on le voit dans la tour :)

#453
Vislayer3

Vislayer3
  • Members
  • 834 mensajes

mohalgerien51 wrote...
( comme la voix du mécano qui se cache dans horizon, elle était très bizare ).


Je DE-TES-TE ce passage justement à cause de cette voix, c'est réellement insupportable. Franchement c'est digne du doublage d'un épisode des Totally Spies...

Je m’étais déjà exprimé la dessus mais c'est vrai que globalement je trouve le doublage inégal : du très bon comme le Shepard mâle, Samara ou Aria; du moyen avec Miri qui est parfois totalement a coté de la plaque niveau interprétation, Garrus dont je trouve le doubleur bon mais parfois le filtre sonore "turien" sur sa voix est présent, d'autre fois non et ça donne un résultat vraiment étrange, Kasumi dont la voix vf ne me semble du tout pas coller au personnage alors que la voix en vo est réellement excellente; et du mauvais avec justement le mecano d'horizon ou celle de Jacob qui aide pas a apprécier le personnage.

Un truc qui casse l'immersion aussi c'est les pubs en ville et quand tu realise que c'est les voix de Miranda et de Jack...Et d'ailleurs j'sais pas si vous avez remarqué mais les voix de Miri et de Jack sont dans ME1. Ca surprend de revoir le docteur Chloé Michel sur la citadelle et de se faire "WTF elle a la voix de Miranda !" (ou de Jack je sais plus :P).

Là ou j'ai peur pour le doublage, c'est pour ME3 quand on sait que les français sont incapables d'embaucher des enfants pour faire les doublages de gosses...et comme on verra des enfants dans ME3. Connor dans DA:O avait la voix ridicule d'un personnage de dessin animé du Club Dorothée et je frémis d'avance à l'idée de croiser la même chose dans ME3.

Bref, je pense de plus en plus à me mettre à la VO pour ME3 mais seul problème...j'accroche pas du tout a la voix de Mark Meer^^.

#454
N30795

N30795
  • French Community Moderators
  • 5.860 mensajes

Bref, je pense de plus en plus à me mettre à la VO pour ME3 mais seul problème...j'accroche pas du tout a la voix de Mark Meer^^


Bah tu joues une FemShep.
CQFD



*pas taper*

#455
Nanoloque

Nanoloque
  • Members
  • 280 mensajes
Bérénice, l'Asari à voix de mec dont tu parles, c'est pas celui du Destiny Ascension dans Mass Effect ? Ca m'avait pas trop choqué, dans la mesure où ils sont prétendument asexués. Par contre,ne plus revoir d'exemples androgynes par la suite m'a interpelé.

Concernant le mécano d'Horizon, je le trouve excellent ! J'ai oublié la V.O. mais la V.F. renforce bien son côté bouseux de l'espace qui crache sur l'Alliance.

Quant au gosse de Mass Effect 3, j'ai également peur d'entendre Sangoku dans la V.F. Mais il était déjà un peu difficile de le prendre au sérieux en V.O. : "Everyone's dYYYiiing !!!" :crying:

#456
Valiendra

Valiendra
  • Members
  • 325 mensajes
les Asaris sont asexuées oui, mais d'apparence féminine, donc les cordes vocales aussi

le bouseux de l'espace XD trop bon

#457
maitreikrit2

maitreikrit2
  • Members
  • 4.733 mensajes

Nanoloque wrote...

Bérénice, l'Asari à voix de mec dont tu parles, c'est pas celui du Destiny Ascension dans Mass Effect ? Ca m'avait pas trop choqué, dans la mesure où ils sont prétendument asexués. Par contre,ne plus revoir d'exemples androgynes par la suite m'a interpelé.
!" :crying:


il y a une autre la flic Asari sur la scène du crime avant de rencontrer samara 

N30795 wrote...

Bref, je pense de plus en plus à me mettre à la VO pour ME3 mais seul problème...j'accroche pas du tout a la voix de Mark Meer^^


Bah tu joues une FemShep.
CQFD



*pas taper*

N30 tu sors  :lol:
*en douce* Vislayer3 romance aussi liara   [smilie]../../../images/forum/emoticons/whistling.png[/smilie](je te rejoinds N30) 

je me demande combien de personne sur le BSN ont franchi le pas de passer de la VF à la VO

Editado por maitreikrit2, 14 junio 2011 - 07:12 .


#458
Vislayer3

Vislayer3
  • Members
  • 834 mensajes
Je suis pas fan du doublage vf de la femshep mais je trouve la performance de Jennifer Hale vraiment très bonne, malheureusement mon Shep "canon" est un mec j'me vois mal passer à une FemShep pour ma partie principale.

Et sinon Maitreikrit pendant très longtemps ma romance du 1 était Liara mais depuis j'ai repris ma partie canon pour être celib au début du 2 !

#459
maitreikrit2

maitreikrit2
  • Members
  • 4.733 mensajes

Vislayer3 wrote...

Je suis pas fan du doublage vf de la femshep

personnellement je crois que la vf est meilleure dans me 1 que dans me 2 on croirais qu'elle est hystérique  même en étant "parangon" dans le dlc shadow broker c'est un parfait exemple de ce que j'avance , par contre j'ai l'impression de retrouver sa "vraie" voix lors du débriefing avec hackett 

par exemple je ne pense pas que la quête de talitah (profil colon ) aurait le même impact émotionnel avec la voix de shepard F version me 2 que sa version me 1

Editado por maitreikrit2, 14 junio 2011 - 08:56 .


#460
Dyorgarel Inkin

Dyorgarel Inkin
  • Members
  • 435 mensajes
J'ai aussi l'impression que la doubleuse française de Shepard, Pascale Chemin, a tenté de caler son interprétation sur celle de Hale lors du DLC Arrival. Il suffit d'écouter sa première réplique avec Hackett : "Alors pourquoi faire appel à moi ?".

#461
Nanoloque

Nanoloque
  • Members
  • 280 mensajes

maitreikrit2 wrote...

Nanoloque wrote...

Bérénice, l'Asari à voix de mec dont tu parles, c'est pas celui du Destiny Ascension dans Mass Effect ? Ca m'avait pas trop choqué, dans la mesure où ils sont prétendument asexués. Par contre,ne plus revoir d'exemples androgynes par la suite m'a interpelé.
!" :crying:


il y a une autre la flic Asari sur la scène du crime avant de rencontrer samara


Celle qui dit "Belles armes. Tâchez de ne pas vous en servir sur ma station." ? On sent la flic blasée. J'm'attendais presque à ce qu'elle me sorte "J'ai le maire sur le dos" ou "En vingt ans de carrière, j'ai jamais vu une Probatrice !". :P Eh, bah, qu'est-ce qu'elle a, cette Asari ? Sa voix est tout à fait correcte. Tu ne mets pas en cause la féminité de sa voix, quand même ? :D En tout cas, en V.F. Je ne me souviens plus de la V.O.

#462
maitreikrit2

maitreikrit2
  • Members
  • 4.733 mensajes

Nanoloque wrote...

Celle qui dit "Belles armes. Tâchez de ne pas vous en servir sur ma station." ? On sent la flic blasée. J'm'attendais presque à ce qu'elle me sorte "J'ai le maire sur le dos" ou "En vingt ans de carrière, j'ai jamais vu une Probatrice !". :P Eh, bah, qu'est-ce qu'elle a, cette Asari ? Sa voix est tout à fait correcte. Tu ne mets pas en cause la féminité de sa voix, quand même ? :D En tout cas, en V.F. Je ne me souviens plus de la V.O.


non pas celle là, je parle d'une de deux flics en faction au niveau de la   bande  déroulante holographique

www.dailymotion.com/video/xihmzk_mass-effect-2-pc-11_videogames à 16min30

la même chose mais en VO :

www.youtube.com/watch à 10min45

Editado por maitreikrit2, 14 junio 2011 - 10:02 .


#463
Dyorgarel Inkin

Dyorgarel Inkin
  • Members
  • 435 mensajes

Vislayer3 wrote...

Kasumi dont la voix vf ne me semble du tout pas coller au personnage alors que la voix en vo est réellement excellente

Je pense au contraire que la voix française illustre mieux le côté espiègle du personnage que sa voix américaine légèrement cassée et un peu trop froide à mon goût. Je parle du timbre de la voix et pas de l'interprétation.

#464
N30795

N30795
  • French Community Moderators
  • 5.860 mensajes
Les voix que j'aime en VF,
_Sovereign : c'est l'un des meilleurs voice-over de la VF. Il a un côté mystique, ténébreux, "on va vous moissonner sans que vous n'y compreniez rien", qui fout presque les jetons. Sovereign VO a une voix un peu plus morne, avec un filtre robotique très marqué - je le trouve moins charismatique. La rencontre sur Virmire est juste mémorable en VF, "Nous obscurcirons les cieux des mondes".

_Shiala: c'est un peu le même problème que Sovereign, je trouve que la VF a plus de charisme, un côté "mystique", qui va très bien à la scène où on la rencontre, face au Thorien. Par ailleurs, son personnage est servi en Français par une traduction très agréable, là aussi.

_Kirahe: la traduction manque de punch, mais la voix a quelque chose qui accroche plus.

EDIT: Je trouve que sur la VO, Jennifer Hale a amélioré le rendu de Shepard du un au deux - donc j'attends de voir pour le trois, si elle arrive à donner encore plus d'âme à ce personnage. :kissing:

Editado por N30795, 15 junio 2011 - 08:14 .


#465
Elista

Elista
  • Members
  • 896 mensajes
J'aime vraiment bien les voix françaises mais il y en a une qui est vraiment en-dessous de la VO je trouve, c'est celle de la matriarche Aethyta. Je viens de l'entendre dans un extrait vidéo, la VO est à la fois classe, décontractée et cassante, alors que la VF fait juste bourrine/populo...

#466
Durack

Durack
  • Members
  • 922 mensajes
VO / VF , il y a du bon et du moins bon dans les deux :)
Après plusieurs partie en VF , je suis passé en VO pour entendre la voie de Tali avec son petit accent et je suis sous le charme :)
Je suis assez mitigé , je préfère certaines voix en VF et d'autre en VO .
Apres sur certaine scène, c est pas la voix en elle même le problème , c est que le doublage Fr manque de conviction, d'interprétation .

ex :

Meeting Urdnot Wrex VO
Meeting Urdnot Wrex VF

La version française manque cruellement d'émotion et d’intensité .
Je suppose que l'on peu trouver ce problème dans l autre sens, une scèene mieux joué en VF qu'en VO :)

#467
Valiendra

Valiendra
  • Members
  • 325 mensajes
la voix de Sovereign en VO <3

sinon c'est peut-être une impression mais en VO certains dialogues manquent un peu de tonus, certaines phrases sont expédiées en 2 sec (dialogue avec Shiala sur Féros :s), alors qu'en français on sent un côté plus épique

#468
LotOMat

LotOMat
  • Members
  • 922 mensajes

Valiendra wrote...

sinon c'est peut-être une impression mais en VO certains dialogues manquent un peu de tonus, certaines phrases sont expédiées en 2 sec (dialogue avec Shiala sur Féros :s), alors qu'en français on sent un côté plus épique


D'accord avec ça... Je préfère certaines scènes en VF pour l'emossion dans les voix alors qu'en VO, on a plus l'impression que le gars a les yeux rivés sur son texte lorsqu'il le lit.

Par contre niveau sychro, y a pas photo. La VO est irréprochable mais je pense que le problème ne vient pas du doublage mais belle et bien d'un manque de "rigueur" sur le travail final pour bien synchroniser. (comme dans le clip avec Wrex justement, y avait moyen que cela fonctionne autant bien en VF qu'en VO mais y a eu baglage de boulot final)

Editado por LotOMat, 21 septiembre 2011 - 10:34 .


#469
Jeff Moreau

Jeff Moreau
  • Members
  • 1.473 mensajes

LotOMat wrote...

D'accord avec ça... Je préfère certaines scènes en VF pour l'emossion dans les voix alors qu'en VO, on a plus l'impression que le gars a les yeux rivés sur son texte lorsqu'il le lit.

Par contre niveau sychro, y a pas photo. La VO est irréprochable mais je pense que le problème ne vient pas du doublage mais belle et bien d'un manque de "rigueur" sur le travail final pour bien synchroniser. (comme dans le clip avec Wrex justement, y avait moyen que cela fonctionne autant bien en VF qu'en VO mais y a eu baglage de boulot final)


Après avoir vu la VF de Deus Ex, je ne me permettrai pas de critiquer la synchro labiale de Mass Effect. Plus jamais.

#470
Valiendra

Valiendra
  • Members
  • 325 mensajes
ironie /on : Deus Ex ? connais pas ...

#471
LotOMat

LotOMat
  • Members
  • 922 mensajes

Jeff Moreau wrote...
Après avoir vu la VF de Deus Ex, je ne me permettrai pas de critiquer la synchro labiale de Mass Effect. Plus jamais.


Moi c'est "Two World 2" qui est ma dernière réfèrence en matière de doublage et c'est carrément nul de chez nul en VF.

Editado por LotOMat, 23 septiembre 2011 - 03:50 .


#472
Valiendra

Valiendra
  • Members
  • 325 mensajes
moi c'est Rift, ya des moments dans les cinématiques ça pique un peu

#473
Benmc20

Benmc20
  • Members
  • 281 mensajes
Bon allez je remets une pièce dans le nourrin ...

Je précise d'emblée que je maitrise sufisamment l'anglais pour n'avoir aucun souci de compréhension. Je suis même habitué à jouer à des jeux couillus (niveau compréhension) en full VO (Morrowind pour ne pas le citer). Autant les jeux Elder Scrools (Morrowind, Oblivion) et Fallout (l'opus 3 est une horreur niveau traduction), sont plus que mal traduits (voix comme textes), antant j'ai été très agréablement surpris de la traduction des deux opus de Mass Effect. Avec un léger mieux pour le premier que pour le second (mieux synchronisé).

J'ai quand même voulu tester les Mass Effect en anglais. J'ai donc commencé par le second opus que j'ia passé directement en full anglais (merci la version mutilingue). Je lance le jeu et ...

- Pourquoi TIM a une voix de vieillard ? (en tout cas sa voix ne colle pas à son physique)
- EDI n'est plus une IA mais une personne normale. (très agréable la voix ceci dit mais ça ne colle plus pour une IA)
- Joker a encore moins d'intonation qu'en VF. (mais comment c'est possible ?!)
- Aria T'Loak n'ai plus d'intonations et d'envolées de voix "lyrique" quand on vient la voir pour la première fois. (WTF ?!)
- Jacob a toujours aussi peu d'intonations, voire pire. (on a l'impression que le type s'emm****)
- le cuistot du Normandy n'a plus d'intonations correspondant au gestuel.
- qu'est-il arrivé à Tali ? Elle a une voix en VF qui correspond à son physique fragile. En VO par contre ...

En gros, le plus gros reproche que je puisse faire à la VO est le manque cruel d'intonations dans les voix des acteurs VO. On peut dire ce que l'on veut sur la VF (problèmes de synchronisation voix/sous-titres voire textes changés entre l'audio et les sous-titres), mais c'est plus ou souci de post production, non de doublage (on sent que les acteurs qui doublent en VF y mettent du coeur, mis à part pour le Maleshep).

On va voir ce que donne la suite, mais pour l'instant je suis déçu :(.

#474
Nanoloque

Nanoloque
  • Members
  • 280 mensajes

Benmc20 wrote...

Bon allez je remets une pièce dans le nourrin ...

Je précise d'emblée que je maitrise sufisamment l'anglais pour n'avoir aucun souci de compréhension. Je suis même habitué à jouer à des jeux couillus (niveau compréhension) en full VO (Morrowind pour ne pas le citer). Autant les jeux Elder Scrools (Morrowind, Oblivion) et Fallout (l'opus 3 est une horreur niveau traduction), sont plus que mal traduits (voix comme textes), antant j'ai été très agréablement surpris de la traduction des deux opus de Mass Effect. Avec un léger mieux pour le premier que pour le second (mieux synchronisé).

J'ai quand même voulu tester les Mass Effect en anglais. J'ai donc commencé par le second opus que j'ia passé directement en full anglais (merci la version mutilingue). Je lance le jeu et ...

- Pourquoi TIM a une voix de vieillard ? (en tout cas sa voix ne colle pas à son physique)
- EDI n'est plus une IA mais une personne normale. (très agréable la voix ceci dit mais ça ne colle plus pour une IA)
- Joker a encore moins d'intonation qu'en VF. (mais comment c'est possible ?!)
- Aria T'Loak n'ai plus d'intonations et d'envolées de voix "lyrique" quand on vient la voir pour la première fois. (WTF ?!)
- Jacob a toujours aussi peu d'intonations, voire pire. (on a l'impression que le type s'emm****)
- le cuistot du Normandy n'a plus d'intonations correspondant au gestuel.
- qu'est-il arrivé à Tali ? Elle a une voix en VF qui correspond à son physique fragile. En VO par contre ...

En gros, le plus gros reproche que je puisse faire à la VO est le manque cruel d'intonations dans les voix des acteurs VO. On peut dire ce que l'on veut sur la VF (problèmes de synchronisation voix/sous-titres voire textes changés entre l'audio et les sous-titres), mais c'est plus ou souci de post production, non de doublage (on sent que les acteurs qui doublent en VF y mettent du coeur, mis à part pour le Maleshep).

On va voir ce que donne la suite, mais pour l'instant je suis déçu :(.

T'as oublié la V.O. de Mlle Shepard. :P Le travail de Jennifer Hale est génial mais je trouve que Shepard est parfois trop froide, même si c'est sûrement voulu. Bon, évidemment, dans Mass Effect 2, c'est toujours mieux que la V.F. qui paraît un peu à côté de la plaque.

Par contre, pour I.D.A., je vois pas le problème : en VF comme en VO, on a une voix typée féminin mais synthétique quand même.

#475
Benmc20

Benmc20
  • Members
  • 281 mensajes
Ce que je peux dire de la VO, c'est que les acteurs lisent leurs textes, mais ne le jouent pas. Ca fait une sacré différence ...