Aller au contenu

Photo

Qualité du doublage FR


  • Veuillez vous connecter pour répondre
485 réponses à ce sujet

#176
-Dakeyras-

-Dakeyras-
  • Members
  • 80 messages
Justement, ce que tu dit pour "collectors" dans ton deuxieme paragraphe correspond justement à ce que dise les autres depuis le début concernant le terme "reaper"...



Ensuite, je prenais l'exemple des romans de Terry Pratchet, ou "La mort", et "la faucheuse" est un personnage masculin (et dont plusieurs blagues sont faites à ce propos il me semble d'ailleurs).

Et encore une fois, le genre n'est pas un probleme vu que l'entité qu'est "la mort" n'est pas assimilée directement comme entité féminine. Et il est très rare d'avoir justement une représentation féminine de la mort (en tout cas avec tout l'attirail de la cagoule etc,etc et particulièrement quand le visage n'est pas montrée, car sinon oui les représentation féminine de la mort son courante, mais il y a également un accent mis sur les traits féminins.

D'autant que les "moissonneurs" aurait alors été appelés les "faucheurs" ce qui n'auraient pas causé de problême de genre et l'assimilation avec "la faucheuse" aurait été instinctive. Enfin perso j'aurais mal assimilé Sovereing comme un engin agricole.




#177
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages

Marcomirtaz wrote...

Nyila wrote...
J'ai recommencé ME1 avec un homme Shepard et Meer me casse les bonbons.. [smilie]../../../images/forum/emoticons/pinched.png[/smilie]


Là j'ai envie de dire chacun ses goûts. Je trouve que Mark Meer est moins bon que Boris Rehlinger mais il ne me tape pas pour autant sur les nerfs.


Il me tape pas sur les nerfs, il me casse les bonbons, c'est différent! :P (Ça vient peut-être du fait que je n'aime pas son accent Canadien, c'est difficile pour un Américain d'entendre "It's aboot time, eh?" pendant un jeu entier..)

J'arrive quand-même à jouer, je trouve que certaines répliques sont bien jouées, mais je trouve que d'une manière générale, Meer est plutôt un mauvais acteur.. Alors que Jennifer Hale, elle a tout, le charisme, l'énergie, l'émotion, c'est une actrice géniale et j'adore sa voix. Et elle au moins elle a pas un accent Canadien à casser la baraque (pourtant elle est Canadienne aussi)..

Modifié par Nyila, 07 mars 2010 - 08:44 .


#178
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages

Justement, ce que tu dit pour "collectors" dans ton deuxieme paragraphe correspond justement à ce que dise les autres depuis le début concernant le terme "reaper"...


A la diffence pres que collector à plusieurs sens en anglais et que reaper avec une miniscule n'en a qu'un.
Là est toute la différence.

#179
-Dakeyras-

-Dakeyras-
  • Members
  • 80 messages
Non, pour être moi-même linguiste anglophone je peux te confirmer que "reaper" avec une minuscule à plusieurs sens.

#180
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages

erindhill wrote...

Justement, ce que tu dit pour "collectors" dans ton deuxieme paragraphe correspond justement à ce que dise les autres depuis le début concernant le terme "reaper"...


A la diffence pres que collector à plusieurs sens en anglais et que reaper avec une miniscule n'en a qu'un.
Là est toute la différence.


Dans le jeu justement, des majuscules sont utilisées.. Et le mot "Reaper" est bien à double sens.

Image IPB


erindhill wrote...

Un peit truc Collector ce n'est pas obligatoriement un collectionneur en traduction littérale, le mots à de nombreux sens en anglais, qui va jusqu'à percepteur.


Dans le contexte du jeu, les "Collectors" sont connus pour être des collectionneurs de raretés, et il s'avère au cours du jeu qu'ils sont aussi ceux qui viennent collecter pour les Reapers.

Encore là, un seul mot, deux sens, pas facile à traduire dans d'autres langues.

Pour Sovereign, il a une voix masculine, comme Legion, ça veut pas dire qu'il est du genre masculin et qu'il aurait fallu lui donner une voix féminine en français.

Modifié par Nyila, 07 mars 2010 - 08:52 .


#181
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages
En anglais on met des majuscule partout ou presque.
Nom de mois, les nationnalités, les noms liés à la géographie etc.
Par contre, toujours en anglais, les Reapers de Mass Effect effectuent des harvest est c'est cette action qui a donné leur nom (voir ME 1), or ce ne serait pas les moissoneurs qui effectuent les moissons ?

Par contre un des sens de collector est ramasseur, un autre est colecteur et bien sûr collectionneur.
Par cotnre les raretés génétiques c'est pour faire des expériences qu'ils les collectent pas pour les mettre dans une collection privée.

Les collectionneurs ne font pas d'expérience avec leur collection que se soit en anglais ou en français.

#182
CCCPewee

CCCPewee
  • Members
  • 281 messages
Surtout que la voix de Sovereign en VO elle fait clairement peur, enfin elle colle un peu les miquettes quoi : www.youtube.com/watch

avec une voix de femme ça n'aurait peut-être pas donné aussi bien.

#183
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
Merci CCCPewee pour le lien de la vidéo ou Sovereign précise bien que les Reapers ont détruit les Prothéens, qu'ils sont la fin de tout, et qu'il est le "vanguard of your destruction" (comme je l'ai déjà dit un million de fois).



Erindhill, le fait qu'on utilise des majuscules pour les noms propres n'a rien à voir avec le fait que Reaper soit utilisé dans le jeu à double sens..

#184
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages

Nyila wrote...

Erindhill, le fait qu'on utilise des majuscules pour les noms propres n'a rien à voir avec le fait que Reaper soit utilisé dans le jeu à double sens..


J'ai jamais dit le contraire.
J'ai dit que ce double sens n'est pas transposable en français.

Par contre je ne suis pas du tout certain que la majuscule de Reaper du jeu englais soit une majuscule de nom propre.

#185
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
Si, Reapers, Collectors, Quarians ou Humans sont des groupes de personnes, donc on fait comme avec les nationalités, on met une majuscule. C'est un nom propre.

#186
-Dakeyras-

-Dakeyras-
  • Members
  • 80 messages
Ca dépend si le nom est adjectivé ou pas. Si on parle des "Moissonneurs" il y a majuscule, si on parle d'un "module moissoneur" y en aura pas.



C'est con la langue française.

#187
N30795

N30795
  • French Community Moderators
  • 5 860 messages

Il me tape pas sur les nerfs, il me casse les bonbons, c'est différent! :P (Ça vient peut-être du fait que je n'aime pas son accent Canadien, c'est difficile pour un Américain d'entendre "It's aboot time, eh?" pendant un jeu entier..)


J'aurais aimé un "eh" quand même, surtout après le 1 où le fait qu'il fleure bon le canadien est ressortit en masse sur les forums sociaux de BW, comme une bonne grosse blague... mais pour le coup, M-Shepard serait pas crédible...

Dans une scène bien sérieuse:

"Archangel, eh ?"

Image IPB

#188
Marcomirtaz

Marcomirtaz
  • Members
  • 659 messages

c'est difficile pour un Américain d'entendre "It's aboot time, eh?" pendant un jeu entier..)


Ca sent le fan de "How i met your mother":)

#189
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages

Nyila wrote...

Si, Reapers, Collectors, Quarians ou Humans sont des groupes de personnes, donc on fait comme avec les nationalités, on met une majuscule. C'est un nom propre.


C'est pas pour cela que c'est un nom propre.
En français aussi, les noms d'habitants prennent une majuscule (même si beaucoup l'oublie), ce n'est pas pour cela que se sont des noms propre.
on écrit :
Les Français sont ainsi.
Les Françaises sont ainsi.

Il y a une majuscule pourtant français n'est pas un nom propre.

On écrit aussi :
La forêt Noire se situe en Allemagne.

Noire n'est pas un nom propre.

http://www.academie-...html#majuscules

#190
cabfe

cabfe
  • Members
  • 1 212 messages
Justement, c'est pareil, non ?

Les Français, les Reapers.

#191
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
Merci pour le cours de français, j'en avais bien besoin.. :?


http://en.wikipedia....nd_common_nouns

Proper nouns (also called proper names) are nouns representing unique entities (such as London, Jupiter or Johnny), as distinguished from common nouns which describe a class of entities (such as city, planet or person). Proper nouns are not normally preceded by an article or other limiting modifier (such as any or some), and are used to denote a particular person, place, or thing without regard to any descriptive meaning the word or phrase may have. The meaning of proper noun capitalization is uniqueness within an implicit context, that is, it provides a name to an instance of a general type when the instance is unique within an implicit context. Context shifts therefore can affect it.

In English and most other languages that use the Latin alphabet, proper nouns are usually capitalized.


Modifié par Nyila, 08 mars 2010 - 07:45 .


#192
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages
Pour infos les noms d'habitants se nomment gentilé.
En anglais c'est demonym.
Bien que se soit des noms capitalisés, cela n'en fait pas pour autant des noms propres.

Comme sur ce point l'anglais et le français ont des règles communes, je te citerais ceci :

Cependant, il faut se garder de confondre, d'une part, la frontière séparant le nom propre du nom commun, d'autre part, celle séparant le nom avec une majuscule du nom sans majuscule. En effet, si tout nom propre prend obligatoirement la majuscule, il existe un certain nombre de noms, qui quoique écrits (ou pouvant être écrits) avec une majuscule, n'en sont pas pour autant des noms propres. La question de la majuscule est donc avant tout une convention orthographique propre à telle ou telle langue.

Ainsi que ceci tiré de ton article

Proper nouns (also called proper names) are nouns representing unique entities

Un nom propre designe toujours une chose unique, il est donc invariable, en général au singulier (même si certains sont aux pluriels ils désignent qu'une seule chose comme les Pyrénnées)

Dans cadre des Moissonneurs ou Reaper, c'est un gentilé, ils n'ont rien d'unique (tu peux aussi bien parler d'un seul, de plusieurs ou de tous), ce n'est pas un nom propre mais un nom capitalisé (qui prend une majuscule).


PS sympa cette discussion, je révise de nombreuses choses.

Modifié par erindhill, 08 mars 2010 - 09:02 .


#193
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages

erindhill wrote...

Un nom propre designe toujorus une chose unique, il est donc invariable, en général au singulier (même si certains sont au pluriel ils désignent qu'une seule chose comme les Pyrénnées)


C'est très loin d'être vrai. En anglais, on met les noms de famille (qui sont des noms propres, si je ne m'abuse) au pluriel. Par exemple, "the Millers". Et c'est de l'anglais correct, aussi utilisé dans la littérature.

La famille Miller est une entité unique, tout comme l'armée des Reapers, le peuple des Quarians, ou l'Alliance, et donc ce sont des noms propres et ça prend une majuscule.

#194
erindhill

erindhill
  • Members
  • 723 messages
C'est un cas particliers, cela designe dans ce cas une famille, c'est la famille qui est l'entité unique.

Pour les Quarians, les Moissonneurs, les Français, ce ne sont pas une entité unique.

Il ne faut pas confondre les noms propres et les noms capitalisés.
Tous les noms propres sont des noms capitalisés.
Mais tous les noms capitalisés ne sont pas des noms propres.

Dans le cas qui nous intérresse c'est un nom capitalisé, mais cela se nomme un gentilé
Le gentilé n'est pas un nom propre.
Gentilé
Il y a aussi les noms de descendant de dynastie qui sont capitalisé sans être pour autant des noms propre.

Il ne faut pas confondre le gentilé avec le toponyme (qui lu iest un nom propre).
Le toponyme étant un nom géographique.
Toponyme

D'ailleurs si tu prends cet article sur les noms propre tu peux y remarquer que le gentilé n'en fait pas partie.
Nom propre

Modifié par erindhill, 08 mars 2010 - 10:16 .


#195
Marcomirtaz

Marcomirtaz
  • Members
  • 659 messages
Sans vouloir passer pour le casse-burnes de service, ça tourne un peu en rond votre débat là. De toute façon, une traduction ou adaptation n'est jamais satisfaisante à 100%. Alors pourquoi se prendre la tête pour des détails...

#196
IguanidaeViridisAbsolutus

IguanidaeViridisAbsolutus
  • Members
  • 135 messages
+1 Marco, c'est plutôt eux, qui deviennent casse-burnes, à essayer d'expliquer des choses qui n'ont pas à l'être.

#197
-Dakeyras-

-Dakeyras-
  • Members
  • 80 messages
Marcomirtaz-> D'autant qu'une langue vivante n'est absolument pas mathématique, mais évolutive, et s'adapte selon les régions., qui ne sont parfois pas bien grande d'ailleurs.

Donc vouloir une grammaire fixe et extrêmement codifiée est totalement illusoire.



J'ajouterais même en connaissance de cause que beaucoup des règles de grammaire concernant l'anglais enseignée en france ne sont crée que parl es français car un simple voyage ou discussion avec des anglophones montrent qu'eux ne respectent pas du tout ces règles.

#198
Marcomirtaz

Marcomirtaz
  • Members
  • 659 messages
I cannot agree more:P

#199
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
Le mot "casse-burne" est parfait pour clore ce débat stérile! J'aurais pas trouvé mieux! ^_^

#200
-Dakeyras-

-Dakeyras-
  • Members
  • 80 messages
"Casse-burne" qui peut se traduire en revanche par "balls-broker"



(Pas taper).