Subs or dubs? Well, I like the Third Option.
#1
Posté 24 février 2010 - 11:40
When I was a kid, I used to watch italian shows on my TV, since we had
a powerful antenna and picked up a few italian channels. Naturally, no
subs, no dubs.
As a result, I could speak perfectly fluent italian when I was 5.
Chatted with italian tourists with no problems. My sisters alos picked up italian (but a tad less than me, since they watched less TV)
So no dubs I say. Let the children be exposed to foreign
languages - it's good for them. It develops their linguistic parts of
the brain.
I can easily pick up languages, and I fimly belive it's because I was exposed to foren languages early on.
#2
Posté 24 février 2010 - 12:17
#3
Posté 24 février 2010 - 12:28
And how many translators would be out of a job?
#4
Posté 24 février 2010 - 12:39
1st question : no,why would IAntiChri5 wrote...
Do you know how many languages there are?
And how many translators would be out of a job?
2nd question: no,do you?
#5
Posté 24 février 2010 - 02:40
Dark Lilith wrote...
1st question : no,why would IAntiChri5 wrote...
Do you know how many languages there are?
And how many translators would be out of a job?
2nd question: no,do you?
1st answer: 6849
2nd answer: 8.679.455
#6
Posté 24 février 2010 - 03:02
#7
Posté 24 février 2010 - 03:18
#8
Posté 24 février 2010 - 03:28
Seagloom wrote...
That's well and good for children but what about us adults? I don't want to learn a new language every time a foreign film catches my eye. And I don't watch enough programs in other tongues to justify it either. >.<
What Seagloom said.
That said, I think the OP's argument has some merit. When I was a kid I used to watch Hong Kong Cantonese shows everyday, but instead of fully listening to the conversations I defaulted to Malay subtitles since they were easier to follow. Nowadays, I can identify individual words and expressions (my favorite joke is that my first few Cantonese words were things like "dead body", "police station", "gun", "murder", "lawyer", "assault", "divorce", "Stop!", "Police! Run!" and various swear words because all we did was watch cops-and-robbers shows.
Modifié par Amberyl Ravenclaw, 24 février 2010 - 03:35 .
#9
Posté 25 février 2010 - 12:45
#10
Posté 25 février 2010 - 12:58
subs are best
japanese animes have introduced me the language, and i have watched enough to catch phrases and sentence structure (when they go really fast spurting out whole paragraphs i get completely lost still) i could probably follow the RAW if i wanted to although they are hard to find on old/popular animes that i watch as the subs are always given and hard to not use
#11
Posté 25 février 2010 - 02:36
Anywho... I prefer subtitles over dubbing. Can't stand the out of sync mouth and voice thing. Not so bad on cartoons/anime but live action stuff... blech. I don't bother with the neither option, cause I get bored and don't put the effort into trying to understand what they are saying.
#12
Posté 25 février 2010 - 02:38
In fact, part of the charm of those games are actual voices and those are lost in dub.
#13
Guest_MrHimuraChan_*
Posté 25 février 2010 - 02:47
Guest_MrHimuraChan_*
Even if i don't understand at first, i like to listen to other languages, you get acquainted to different ways of speaking and end up catching some words. Makes easier to learn later. I have pay tv here and couple years ago i bought a "Euro/Japan channels" package. Best acquisition ever! I watch NHK from Japan, Deustche welle from Germany, TV5 from France, TVE from Spain, RAI from Italy, and SIC from portugal. I'm loving it! ( i even watch the sumo championships on NHK, it's very good)
Modifié par MrHimuraChan, 25 février 2010 - 02:56 .
#14
Posté 25 février 2010 - 02:52
Then, why don´t you say stuff like "all your base are belong to us"MrHimuraChan wrote...
i prefer subs. I actually learnt english watching subbed movies and playing videogames XD
#15
Guest_MrHimuraChan_*
Posté 25 février 2010 - 02:57
Guest_MrHimuraChan_*
Statulos wrote...
Then, why don´t you say stuff like "all your base are belong to us"MrHimuraChan wrote...
i prefer subs. I actually learnt english watching subbed movies and playing videogames XD
Oh no! I prefer saying "Alex Kidd, you need to beat the boss at... Jo-Ken-po" ... lol
#16
Posté 25 février 2010 - 05:00
#17
Guest_MrHimuraChan_*
Posté 25 février 2010 - 05:32
Guest_MrHimuraChan_*
Statulos wrote...
Maaaan! I feel soooooo old! I red that too back in the day!
Ahhh, good times...
#18
Guest_Ivandra Ceruden_*
Posté 25 février 2010 - 03:35
Guest_Ivandra Ceruden_*
#19
Guest_DrathanGervaise_*
Posté 25 février 2010 - 03:47
Guest_DrathanGervaise_*
#20
Posté 25 février 2010 - 06:34




Ce sujet est fermé
Retour en haut







